Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 17:12
-
King James Bible
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
-
(en) New King James Version ·
Woe to the multitude of many people
Who make a noise like the roar of the seas,
And to the rushing of nations
That make a rushing like the rushing of mighty waters! -
(en) New International Version ·
Woe to the many nations that rage —
they rage like the raging sea!
Woe to the peoples who roar —
they roar like the roaring of great waters! -
(en) English Standard Version ·
Ah, the thunder of many peoples;
they thunder like the thundering of the sea!
Ah, the roar of nations;
they roar like the roaring of mighty waters! -
(en) New American Standard Bible ·
Alas, the uproar of many peoples
Who roar like the roaring of the seas,
And the rumbling of nations
Who rush on like the rumbling of mighty waters! -
(en) New Living Translation ·
Listen! The armies of many nations
roar like the roaring of the sea.
Hear the thunder of the mighty forces
as they rush forward like thundering waves. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ha! a tumult of many peoples! they make a noise as the noise of the seas; -- and the rushing of nations! they rush as the rushing of mighty waters. -
(ru) Синодальный перевод ·
Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рёв племён! они ревут, как ревут сильные воды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Який же шум численних народів! Вони шумлять, неначе море шумить. І що за ревіння племен! Ревуть, немов великі ревуть води. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Горе! з яким шумом товпа народу (на нас) наступала! гукають, як шумить море. Що за ревіт усяких племен! ревуть, мов великі води. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Біда, рев числе́нних наро́дів, — гурко́чуть, як гу́ркіт морі́в, і галас племе́н, — вони галасують, як гу́ркіт міцної води. -
(ru) Новый русский перевод ·
О, шум армий множества народов,
как шум шумящего моря!
О, рев народов,
как рев сильных ревущих вод! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Горе безлічі численних народів. Як море, що хвилюється, так будете стривожені, і спини численних народів зашумлять, як вода. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послушай, многие плачут, и плач их, как шум моря, услышь их рёв, похожий на рёв бури.