Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Valley of Vision

    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Пророцтво про Долину Видіння: — Що це з тобою, що ти ввесь виліз на покрівлю?
  • Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
  • Місто, повне гармидеру, шумливе та веселе місто! Твої повбивані — не мечем побиті, і мертві твої не полягли в битві.
  • All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
  • Твої вожді всі разом повтікали, їх зв'язано без пострілу з лука. Усіх твоїх найхоробріших узято в полон, хоч як далеко були повтікали.
  • Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
  • Тому й кажу: «Відверніть від мене очі, нехай я не плачу гірко! Не намагайтесь мене розважати над руїною дочки мого народу!»
  • For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
  • Бо це день тривоги, замішання і колотнечі від Господа, Бога сил. В Долині Видіння валять мури, і крик по горах лунає.
  • And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
  • Елам бере в руки сагайдака, Арам верхи сідає, а Кір виймає щита.
  • And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • Долини твої щонайкращі заповнені возами і верхівці стали коло брами.
  • And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
  • Здерто з Юдеї покривало. Ти виглядала того дня за зброєю в кедровім домі.
  • Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
  • Бачите, що проломів у Давидгороді вже сила; збираєте докупи води нижнього ставу.
  • And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
  • Рахуєте доми в Єрусалимі; валите доми, щоб ними мури укріпити;
  • Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
  • Між двома мурами копаєте зборище для вод старого ставу. На того ж, хто це чинить, не дивитеся; ви не вважаєте на того, хто творить це здавна.
  • And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • Господь, Бог сил, вас кликав того дня, щоб ви плакали-голосили, щоб голову голили, вереття надягали.
  • And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
  • Аж ось — веселощі та радість: убиваєте биків, ріжете овець, їсте м'ясо, п'єте вино, мовляв, їжмо та пиймо, бо взавтра помремо!
  • And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
  • І об'явив мені Господь сил у вуха: «Цього гріха ви не спокутуєте, аж поки не помрете», — промовив Господь, Бог сил.
  • A Message for Shebna

    Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
  • Так сказав Господь, Бог сил: «Іди та ввійди до того урядовця, до Шевни, старшого в палаті!
  • What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock?
  • Що тут, мовляв, у тебе, хто тут у тебе, чого ти собі витісуєш тут гробовище? Чого тешеш собі на високім місці гробовище, вирубуєш у скелі собі житло?
  • Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
  • Ось Господь жбурне тебе, чоловіче, одним махом, міцно тебе схопить.
  • He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
  • І тебе геть змотає й покотить, немов м'яч по землі розлогій. Там ти умреш, туди підуть і твої славні колісниці, о ганьбо дому твого володаря!
  • And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
  • Я прожену тебе з твого уряду й вирву тебе з твого місця.
  • And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
  • І того ж дня покличу слугу мого Еліякима, сина Хілкії,
  • And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
  • і надягну на нього твою одіж і поясом твоїм я його підпережу; я передам твою владу в його руки, і він буде батьком єрусалимським мешканцям і домові Юди.
  • And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • Я вкладу йому на плечі ключ Давидового дому; як він відчинить, ніхто не зачинить; як він зачинить, ніхто не відчинить.
  • And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
  • Заб'ю його, немов кілок у твердім місці, і буде він престолом слави домові батька свого.
  • And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
  • На ньому висітиме вся слава дому його батька, внуків і потомків, увесь малий посуд від тарілок до жбанів.
  • In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.
  • Того дня, — слово Господа сил, — кілок забитий у тверде місце похитнеться, зламається й упаде, а ввесь тягар, що був на ньому, пропаде», — бо так говорить Господь.

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025