Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
God's Judgment on the Earth
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Взгляни, Господь уничтожает эту землю и полностью опустошает её. Господь принудит живущих на ней уйти в далёкие края.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
И все будут равны: простые люди и священники, рабы и слуги, рабыня и её хозяйка, торговец и покупающий товар, ростовщики и берущие в долг.
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Все будут принуждены уйти, и богатства будут развеяны, ибо так повелел Господь.
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
Страна зачахнет и опустеет. Земля, прежде населённая, захиреет и станет бесплодной. Возвысившиеся простолюдины лишатся силы.
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
Люди осквернили землю, отступая от поучений Бога. Они не подчинялись Его законам и нарушили вечный завет.
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Живущие на этой земле виновны в том, что поступали неверно, и за это Бог обещал разрушить их землю и наказать людей. Лишь немногие уцелеют.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Виноградники гибнут, молодое вино пропадает, кто прежде веселился, теперь печален.
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
Никто не изъявляет радость, умолкло веселие, музыка барабанов и арф теперь не слышна.
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
Никто не пьёт вина с радостными песнями, горьки напитки для пьющих!
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
Полное смятение — вот лучшее название для этого города. Город разрушен, и люди не могут вернуться в дома.
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Двери завалены, люди ищут вино на рынках, но счастье ушло, и радость унесена далеко.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Лишь разрушение осталось, даже ворота разбиты.
When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
Когда собирают маслины, на ветвях остаётся несколько ягод. Так будет и с этой землёй.
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
Оставшиеся в живых будут восклицать, их голос будет, как шум океана. Они будут славить величие Господа.
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
И скажут они: "Люди востока, Господа восхваляйте, люди далёких земель, восхваляйте имя Господа, Бога Израилева".
From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
Мы песнь восхваления услышим со всех краёв земли. В них будет хвала доброте Господней. Но я говорю: "Довольно! То, что я вижу, ужасно! Предатели предают народ, и сами предатели преданы.
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Я вижу опасность и страшную яму, и всюду расставлены людям ловушки.
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
Услышит народ об опасности и побежит, но многие провалятся в ямы, а кто выберется из ямы, попадёт в другие ловушки". Врата наводнения откроются в небе, и содрогнётся основание земли.
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
Земля разверзается, земля раскалывается!
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
Грехи земли тяжелы, поэтому земля, как старое здание, содрогнётся и рухнет, как пьяный, и уже не встанет.
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
И будет Господь судить небесное войско на небе, а на земле — земных царей.
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
И соберут многих, и часть из них будет зарыта во рву, а часть заключена в темницу, и после многих дней все они будут судимы.