Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 26:16
-
King James Bible
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
-
(en) New King James Version ·
Lord, in trouble they have visited You,
They poured out a prayer when Your chastening was upon them. -
(en) English Standard Version ·
O Lord, in distress they sought you;
they poured out a whispered prayer
when your discipline was upon them. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, they sought You in distress;
They could only whisper a prayer,
Your chastening was upon them. -
(en) New Living Translation ·
LORD, in distress we searched for you.
We prayed beneath the burden of your discipline. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out [their] whispered prayer when thy chastening was upon them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твоё постигало его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
О Господи, у скруті ми тебе шукали, від гніту ми кричали, бо твоя кара на нас упала. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господи! він же тілько в нуждї шукав тебе; виливав тихі молитви, коли кари твої спадали на його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Господи, в го́рі шукали Тебе́, шепіт проха́ння лили́, коли Ти їх карта́в. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господи, они приходили к Тебе в горе,
когда Ты наказывал их,
и едва могли прошептать молитву.130 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, ми Тебе згадали в скорботі, у малій скорботі Твоє напоумлення для нас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, люди в несчастиях помнят Тебя, тихо Тебе они молятся, когда Ты им шлёшь наказания.