Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • Song of Trust in God's Provision

    In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
  • В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь:

    Сильный город у нас;
    Бог возводит спасение,
    точно стены и вал.

  • Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
  • Откройте ворота,
    пусть войдет праведный народ,
    народ, что остался верным.

  • Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
  • Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире,
    потому что он верит Тебе.

  • Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
  • Верьте Господу во все века,
    потому что Господь, Господь128 — скала навеки.

  • For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • Он смиряет живущих на высоте,
    низвергает высокий город;
    низвергает его на землю,
    повергает его в прах.

  • The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
  • Его попирают ноги —
    ноги бедных, стопы нищих.

  • The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
  • Путь праведных прям;
    Ты делаешь ровной стезю праведных.

  • Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
  • Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов,129
    мы ждем Тебя;
    к имени Твоему, к воспоминанию о Тебе
    стремятся наши сердца.

  • With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
  • Душа моя жаждет Тебя ночью,
    утром ищет Тебя дух мой, что внутри меня.
    Когда приходят на землю Твои суды,
    жители мира учатся справедливости.

  • Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
  • Если нечестивым будет явлена милость,
    то не научатся они справедливости;
    даже в земле правды продолжают они творить зло
    и не видят величия Господа.

  • LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
  • Господи, вознесена Твоя рука,
    но они не видят ее.
    Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу
    и устыдятся;
    пусть огонь, уготованный Твоим врагам,
    пожрет их.

  • LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
  • Господи, Ты даруешь нам мир,
    ведь все, что мы сделали,
    Ты совершил для нас.

  • O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
  • О Господь, Бог наш,
    правили нами другие владыки,
    помимо Тебя,
    но лишь Твое имя мы чтим.

  • They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
  • Мертвы они, не оживут,
    ведь духи умерших не поднимутся.
    Ты покарал, погубил их,
    изгладил память о них.

  • Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • Ты умножил народ, о Господь,
    Ты умножил народ.
    Ты славу Себе приобрел;
    пределы страны Ты расширил.

  • LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • Господи, они приходили к Тебе в горе,
    когда Ты наказывал их,
    и едва могли прошептать молитву.130

  • Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
  • Как беременная при родах
    корчится и кричит от боли,
    так были мы перед Тобой, Господи.

  • We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
  • Мы были беременны, от боли корчились,
    а родили лишь ветер.
    Мы не дали земле спасения;
    новых жителей для этого мира не породили.131

  • Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • Оживут Твои мертвецы,
    поднимутся их тела.132
    Обитатели праха,
    вставайте и пойте от радости.
    Роса Твоя — света роса,
    и исторгнет земля мертвых.

  • Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
  • Иди, народ мой, в свои покои
    и запри за собой двери;
    спрячься ненадолго,
    пока не прошел Его гнев.

  • For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
  • Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища,
    наказать жителей земли за их грехи.
    Земля явит пролитую на ней кровь
    и не станет больше скрывать своих убитых.


  • ← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025