Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 28:17
-
King James Bible
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
-
(en) New King James Version ·
Also I will make justice the measuring line,
And righteousness the plummet;
The hail will sweep away the refuge of lies,
And the waters will overflow the hiding place. -
(en) New International Version ·
I will make justice the measuring line
and righteousness the plumb line;
hail will sweep away your refuge, the lie,
and water will overflow your hiding place. -
(en) English Standard Version ·
And I will make justice the line,
and righteousness the plumb line;
and hail will sweep away the refuge of lies,
and waters will overwhelm the shelter.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make justice the measuring line
And righteousness the level;
Then hail will sweep away the refuge of lies
And the waters will overflow the secret place. -
(en) New Living Translation ·
I will test you with the measuring line of justice
and the plumb line of righteousness.
Since your refuge is made of lies,
a hailstorm will knock it down.
Since it is made of deception,
a flood will sweep it away. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will appoint judgment for a line, and righteousness for a plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place. -
(ru) Синодальный перевод ·
И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства. -
(ua) Переклад Хоменка ·
За мірило я візьму правило, за висок — справедливість. Град змете сховок брехні, і захист води змиють. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зроблю суд мірою, а справедливість — вагою, і, наче грядом, спустошене буде втечище льжи, й води затоплять місце вашого сховку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І право за міри́ло Я покладу́, а справедливість — вагою; і приту́лок брехні́ град понищить, а схо́вище во́ди заллють! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я сделаю правосудие мерной нитью,
а праведность — свинцовым отвесом.
Ложь — твое убежище, но град сметет его,
и воды затопят твое укрытие. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І поставлю суд — як надію, а Моє милосердя — як мірило, а ті, які безпідставно повірили брехні, упадуть, бо не обмине вас буря, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди пользуются мерилом и отвесом, чтоб удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой и справедливостью, чтобы показать, что правильно". Злые пытаются спрятаться за обман и ложь, но они будут наказаны. Наказание придёт, словно шторм, гроза и наводнение, и ваши укрытия будут разрушены.