Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

King James Bible

Синодальный перевод

  • Judgment against Judah and Jerusalem

    For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
  • Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
  • The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
  • храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
  • The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
  • пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
  • And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
  • And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
  • И в народе один будет угнетаем другим, и каждый — ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
  • When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
  • Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: «у тебя есть одежда, будь нашим вождём, и да будут эти развалины под рукою твоею».
  • In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
  • А он с клятвою скажет: «не могу исцелить ран общества; и в моём доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождём народа».
  • For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
  • Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их — против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
  • The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
  • Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своём они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
  • Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
  • Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
  • Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
  • а беззаконнику — горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
  • As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
  • Притеснители народа Моего — дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
  • The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
  • Восстал Господь на суд — и стоит, чтобы судить народы.
  • The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
  • Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного — в ваших домах;
  • What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
  • что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
  • Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
  • И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, —
  • Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
  • оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
  • In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
  • в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звёздочки, и луночки,
  • The chains, and the bracelets, and the mufflers,
  • серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
  • The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
  • перстни и кольца в носу,
  • The rings, and nose jewels,
  • верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
  • The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
  • светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
  • The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
  • И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет верёвка, и вместо завитых волос — плешь, и вместо широкой епанчи — узкое вретище, вместо красоты — клеймо.
  • And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
  • Мужи твои падут от меча, и храбрые твои — на войне.
  • Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
  • И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошённая.

  • ← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025