Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 35:9
-
King James Bible
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
-
(en) New King James Version ·
No lion shall be there,
Nor shall any ravenous beast go up on it;
It shall not be found there.
But the redeemed shall walk there, -
(en) New International Version ·
No lion will be there,
nor any ravenous beast;
they will not be found there.
But only the redeemed will walk there, -
(en) English Standard Version ·
No lion shall be there,
nor shall any ravenous beast come up on it;
they shall not be found there,
but the redeemed shall walk there. -
(en) New American Standard Bible ·
No lion will be there,
Nor will any vicious beast go up on it;
These will not be found there.
But the redeemed will walk there, -
(en) New Living Translation ·
Lions will not lurk along its course,
nor any other ferocious beasts.
There will be no other dangers.
Only the redeemed will walk on it. -
(en) Darby Bible Translation ·
No lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk [there]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Льва не будет там, и хищный зверь не взойдёт на него; его не найдётся там, а будут ходить искупленные. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не буде більш там лева, та й звір ніякий хижий не ступить на неї; викуплені будуть там ходити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лева там не буде, нї зьвір хижий на його не ступить; нї, він там не знайдеться; ходити ним будуть — самі лиш спасені. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не буде там лева, і дика звіри́на не піде на неї, не зна́йдеться там, а будуть ходити лиш ви́куплені. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не будет там льва,
на него не ступит никакой хищный зверь —
не будет их там.
Там будут ходить искупленные. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не буде там лева, ані хижі звірі не підуть до неї, і не знайдуться там, але по ній підуть визволені. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дорога та будет безопасна, не будет на ней ни львов, ни хищных зверей. Она будет для людей, которых спасёт Бог.