Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 40:28
-
King James Bible
Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
-
(en) New King James Version ·
Have you not known?
Have you not heard?
The everlasting God, the Lord,
The Creator of the ends of the earth,
Neither faints nor is weary.
His understanding is unsearchable. -
(en) New International Version ·
Do you not know?
Have you not heard?
The Lord is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom. -
(en) English Standard Version ·
Have you not known? Have you not heard?
The Lord is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He does not faint or grow weary;
his understanding is unsearchable. -
(en) New American Standard Bible ·
Do you not know? Have you not heard?
The Everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth
Does not become weary or tired.
His understanding is inscrutable. -
(en) New Living Translation ·
Have you never heard?
Have you never understood?
The LORD is the everlasting God,
the Creator of all the earth.
He never grows weak or weary.
No one can measure the depths of his understanding. -
(en) Darby Bible Translation ·
Dost thou not know, hast thou not heard, that the everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not nor tireth? There is no searching of his understanding. -
(ru) Синодальный перевод ·
Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи ти ж не знаєш, чи ти не чував? Господь — Бог вічний, творець кінців землі: він не втомлюється, не знемагається, розум його недослідимий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи ще ж ти не збагнув, чи сього не чував єси, що вічний Господь Бог, творець усієї вселенної, без'утомний і на силах не впадає, та й що розум його недослїдимий? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хіба ж ти не знаєш, або ти не чув: Бог відві́чний — Господь, що кі́нці землі Він створи́в? Він не зму́чується та не вто́млюється, і не збагне́нний розум Його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве ты не знаешь?
Разве ты не слышал?
Господь — есть Бог навеки,
сотворивший края земли.
Он не устанет и не утомится,
разум Его непостижим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер хіба ти не зрозумів, чи не почув? Бог вічний! Бог, Який створив краї землі, не голодніє і не втомлюється, і Його розум не можна дослідити! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Конечно, знаешь ты, что мудр Господь, что знает Он, узнать не могут люди. Не устаёт и отдыха не знает Господь, всё сотворивший в самых далёких уголках земли. Господь жить будет вечно.