Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 43:28
-
King James Bible
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
-
(en) New King James Version ·
Therefore I will profane the princes of the sanctuary;
I will give Jacob to the curse,
And Israel to reproaches. -
(en) English Standard Version ·
Therefore I will profane the princes of the sanctuary,
and deliver Jacob to utter destruction
and Israel to reviling. -
(en) New American Standard Bible ·
“So I will pollute the princes of the sanctuary,
And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the ban, and Israel to reproaches. -
(ru) Синодальный перевод ·
За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Князі твої мою святиню осквернили, і я видав Якова на суд, Ізраїля на наругу.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За те ж я відберав старшинам сьвятого пробутку їх сьвященство, побивав Якова проклоном, передавав Ізраїля на поругу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому́ Я позбавив свяще́нства священиків, і Якова дав на прокля́ття, і на знева́гу — Ізраїля! -
(ru) Новый русский перевод ·
За это Я осквернил служителей святилища
и обрек Иакова на гибель,216
Израиль на поругание. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і володарі опоганили Мої святині, і Я дав вигубити Якова, — Ізраїля дав на зневагу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я обесчещу твоих святых правителей, Я наложу заклятие на Иакова, и Израиль постигнут несчастья".