Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 52:2
-
King James Bible
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
-
(en) New King James Version ·
Shake yourself from the dust, arise;
Sit down, O Jerusalem!
Loose yourself from the bonds of your neck,
O captive daughter of Zion! -
(en) New International Version ·
Shake off your dust;
rise up, sit enthroned, Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,
Daughter Zion, now a captive. -
(en) English Standard Version ·
Shake yourself from the dust and arise;
be seated, O Jerusalem;
loose the bonds from your neck,
O captive daughter of Zion. -
(en) New American Standard Bible ·
Shake yourself from the dust, rise up,
O captive Jerusalem;
Loose yourself from the chains around your neck,
O captive daughter of Zion. -
(en) New Living Translation ·
Rise from the dust, O Jerusalem.
Sit in a place of honor.
Remove the chains of slavery from your neck,
O captive daughter of Zion. -
(en) Darby Bible Translation ·
Shake thyself from the dust; arise, sit down, Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, captive daughter of Zion. -
(ru) Синодальный перевод ·
Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Струсни з себе порох, устань, Єрусалиме, бранцю! Скинь ланцюги з твоєї шиї, бранко, дочко сіонська! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Струси з себе порох; устань, поневолений Ерусалиме! скинь ланцюги з шиї твоєї, невольнице-дочко Сионова! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Обтруси́ з себе порох, устань та сіда́й, Єрусалиме! Розв'яжи́ пута шиї своєї, о бра́нко, о до́чко Сіону! -
(ru) Новый русский перевод ·
Отряхнись от пыли и поднимись;
сядь на престол, Иерусалим.
Сними с шеи цепи,
пленная дочь Сиона. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Обтруси порох і встань! Зупинись, Єрусалиме! Скинь ланцюг зі своєї шиї, полонена дочко Сіону! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Прах отряхни, свои одежды прекрасные надень, Иерусалим! Ты, дочь Сиона, в заточении была, но ныне сбрось цепи с шеи, распрямись!