Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 54:8
-
King James Bible
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.
-
(en) New King James Version ·
With a little wrath I hid My face from you for a moment;
But with everlasting kindness I will have mercy on you,”
Says the Lord, your Redeemer. -
(en) New International Version ·
In a surge of anger
I hid my face from you for a moment,
but with everlasting kindness
I will have compassion on you,”
says the Lord your Redeemer. -
(en) English Standard Version ·
In overflowing anger for a moment
I hid my face from you,
but with everlasting love I will have compassion on you,”
says the Lord, your Redeemer. -
(en) New American Standard Bible ·
“In an outburst of anger
I hid My face from you for a moment,
But with everlasting lovingkindness I will have compassion on you,”
Says the LORD your Redeemer. -
(en) New Living Translation ·
In a burst of anger I turned my face away for a little while.
But with everlasting love I will have compassion on you,”
says the LORD, your Redeemer. -
(en) Darby Bible Translation ·
In the outpouring of wrath have I hid my face from thee for a moment; but with everlasting loving-kindness will I have mercy on thee, saith Jehovah, thy Redeemer. -
(ru) Синодальный перевод ·
В жару гнева Я сокрыл от тебя лицо Моё на время, но вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
У палкім гніві я на хвильку сховав був обличчя моє від тебе, але в моїй любові вічній мені тебе жалко, — каже Господь, твій Викупитель. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В запалї гнїву я на короткий час сховав був лице моє від тебе, тепер же вічною любовю помилую тебе, — говорить твій Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
У за́палі гніву Я сховав був обличчя Своє на хвилину від тебе, та вічною милістю зми́луюся над тобою, каже твій Викупи́тель, Госпо́дь. -
(ru) Новый русский перевод ·
В порыве гнева на миг
Я скрыл от тебя лицо Мое,
но в Своей вечной любви
Я помилую тебя, —
говорит Господь, твой Искупитель. — -
(ua) Переклад Турконяка ·
в малому гніві Я відвернув від тебе Своє обличчя, та вічним милосердям помилую тебе, — сказав Той, Хто тебе визволяє, — Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В порыве гнева Я отвернулся от тебя на время, но бесконечной любовью Я тебя успокою". Так говорит Господь, твой Искупитель.