Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 60:20
-
King James Bible
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
-
(en) New King James Version ·
Your sun shall no longer go down,
Nor shall your moon withdraw itself;
For the Lord will be your everlasting light,
And the days of your mourning shall be ended. -
(en) New International Version ·
Your sun will never set again,
and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
and your days of sorrow will end. -
(en) English Standard Version ·
Your sun shall no more go down,
nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your sun will no longer set,
Nor will your moon wane;
For you will have the LORD for an everlasting light,
And the days of your mourning will be over. -
(en) New Living Translation ·
Your sun will never set;
your moon will not go down.
For the LORD will be your everlasting light.
Your days of mourning will come to an end. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не зайдёт уже солнце твоё, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сонце твоє не зайде більше, і місяць твій більш не убуде; бо Господь буде твоїм вічним світлом, прийде кінець дням твого смутку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не зайде вже сонце твоє й місяць твій не згасне, бо Господь буде тобі вічним сьвітлом, і скінчаться днї смутку твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не за́йде вже сонце твоє, і місяць твій вже не схова́ється, бо бу́де тобі вічним світлом Госпо́дь, і дні жало́би твоєї покі́нчаться! -
(ru) Новый русский перевод ·
Солнце твое уже не закатится,
и луна твоя больше не будет ущербной;
Господь будет твоим вечным светом,
и кончатся дни твоей скорби. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже над тобою не заходитиме сонце, і тобі не бракуватиме місяця, бо Господь буде тобі вічним світлом, і дні твого плачу закінчаться. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Солнце твоё уже никогда не зайдёт, и никогда луна твоя не узнает затмения, ибо твоим вечным светом будет Господь, и время печали твоей пройдёт.