Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 14:20
-
King James Bible
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
-
(en) New King James Version ·
We acknowledge, O Lord, our wickedness
And the iniquity of our fathers,
For we have sinned against You. -
(en) New International Version ·
We acknowledge our wickedness, Lord,
and the guilt of our ancestors;
we have indeed sinned against you. -
(en) English Standard Version ·
We acknowledge our wickedness, O Lord,
and the iniquity of our fathers,
for we have sinned against you. -
(en) New American Standard Bible ·
We know our wickedness, O LORD,
The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. -
(en) New Living Translation ·
LORD, we confess our wickedness
and that of our ancestors, too.
We all have sinned against you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сознаём, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми знаємо, Господи, нашу безбожність, провини батьків наших, ми бо згрішили перед тобою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Признаємось, Господи, в нашій безбожностї, і в провині батьків наших, що ми согрішили перед тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Знаємо, Господи, нашу безбожність, вину наших батькі́в, бо ми проти Тебе згріши́ли, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь, мы признаем нашу неправедность
и вину наших отцов;
мы согрешили пред Тобой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, ми пізнали наші гріхи, неправедності наших батьків, бо ми згрішили перед Тобою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, мы зло наше знаем, знаем грехи наших предков, да, против Тебя мы грешили.