Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 21:5
-
King James Bible
And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
-
(en) New King James Version ·
I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath. -
(en) New International Version ·
I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath. -
(en) English Standard Version ·
I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath. -
(en) New American Standard Bible ·
“I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation. -
(en) New Living Translation ·
I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious! -
(en) Darby Bible Translation ·
And I myself will fight against you with a stretched-out hand, and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath. -
(ru) Синодальный перевод ·
и Сам буду воевать против вас рукою простёртою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сам воювати му вас рукою простягнутою і раменем кріпким у гнїві й у досадї і в яростї та в великому невдоволенню, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І буду Я воювати з вами рукою ви́тягненою та сильним раме́ном, і в гніві, і в лю́ті, і в великому пересе́рді! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і Я воюватиму проти вас простягненою рукою і сильною рукою з гнівом і великою люттю, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость.