Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 30:6
-
King James Bible
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?
-
(en) New International Version ·
Ask and see:
Can a man bear children?
Then why do I see every strong man
with his hands on his stomach like a woman in labor,
every face turned deathly pale? -
(en) English Standard Version ·
Ask now, and see,
can a man bear a child?
Why then do I see every man
with his hands on his stomach like a woman in labor?
Why has every face turned pale? -
(en) New American Standard Bible ·
‘Ask now, and see
If a male can give birth.
Why do I see every man
With his hands on his loins, as a woman in childbirth?
And why have all faces turned pale? -
(en) New Living Translation ·
Now let me ask you a question:
Do men give birth to babies?
Then why do they stand there, ashen-faced,
hands pressed against their sides
like a woman in labor? -
(en) Darby Bible Translation ·
Ask ye now, and see, whether a male doth travail with child? Wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail; and all faces are turned into paleness? -
(ru) Синодальный перевод ·
Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Розвідайтеся, гляньте: Чи то родить муж? Чому ж я бачу в усіх мужів руки на крижах, немов у породіллі? Чому обличчя в усіх змінилися, зблідли? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Поспитайте й міркуйте: чи мужчина роджає? А чом же бачу в усїх мужів руки на череслах, мов у породїлї, а всї поблїдли на лицї? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Запитайте й побачте, чи родить мужчи́на? Чому́ ж це Я бачу, що в кожного мужа он ру́ки його — на сте́гнах його, немов у породі́ллі, і всяке обличчя поблідло? -
(ru) Новый русский перевод ·
Расспросите и подумайте:
разве может мужчина рожать детей?
Почему же Я вижу сильных мужчин
с руками, прижатыми к животу,
как у женщины в родах,
и лица у всех смертельно бледны? -
(ua) Переклад Турконяка ·
(13) Бо так говорить Господь: Для яких не було закону пити чашу, вони випили. І ти таки не залишишся безкарним [1]. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Задай вопрос, и сам подумай — мужчина может ли родить? Конечно, нет. Так почему же вижу Я, как каждый мужчина держится за свой живот, подобно женщине при родах, и почему их лица так бледны? А потому, что мужчины в страхе.