Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 37:12
-
King James Bible
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
-
(en) New King James Version ·
that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people. -
(en) New International Version ·
Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there. -
(en) English Standard Version ·
Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people. -
(en) New American Standard Bible ·
that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people. -
(en) Darby Bible Translation ·
that Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to have his portion there among the people. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иеремия пошёл из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Єремія покинув Єрусалим і пішов у Веніяминову землю, щоб розділити там спадщину у своїй родині. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покинув Еремія Ерусалим і подався в землю Беняминову, щоб там схоронитись між людом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то вийшов Єремія з Єрусалиму, щоб піти до Веніяминового кра́ю, і щоб сховатися там серед наро́ду. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иеремия тронулся в путь из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы получить свою долю имущества среди своих родственников. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так сказав Господь: Я підняв побиття, болюче твоє побиття. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье.