Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 48:19
-
King James Bible
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?
-
(en) New King James Version ·
O inhabitant of Aroer,
Stand by the way and watch;
Ask him who flees
And her who escapes;
Say, ‘What has happened?’ -
(en) New International Version ·
Stand by the road and watch,
you who live in Aroer.
Ask the man fleeing and the woman escaping,
ask them, ‘What has happened?’ -
(en) English Standard Version ·
Stand by the way and watch,
O inhabitant of Aroer!
Ask him who flees and her who escapes;
say, ‘What has happened?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Stand by the road and keep watch,
O inhabitant of Aroer;
Ask him who flees and her who escapes
And say, ‘What has happened?’ -
(en) New Living Translation ·
You people of Aroer,
stand beside the road and watch.
Shout to those who flee from Moab,
‘What has happened there?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done? -
(ru) Синодальный перевод ·
Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: «что сделалось?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Стань при дорозі й чатуй, ти, що живеш у Ароері. Питайся в тих, що повтікали, врятувалися, — спитай: Що таке сталось? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стань при дорозї, сусїдко-осаднице Ароерська, питай у тих, що, втїкаючи, шукають рятунку: Що таке сталось? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Стань на дорозі й чекай, ме́шканко Ароеру, питай втікача та врятовану, кажи: „Що́ це сталося?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Встань у дороги и смотри,
живущий в Ароере.
Расспрашивай беженца и уцелевшую,
спрашивай: «Что случилось?» -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Живущие в Ароере, стоя на краю дороги, смотрите на убегающих мужчин, на бегущих женщин, спрашивайте, что с ними стряслось?