Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 48:35
-
King James Bible
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
-
(en) New International Version ·
In Moab I will put an end
to those who make offerings on the high places
and burn incense to their gods,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
And I will bring to an end in Moab, declares the Lord, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make an end of Moab,” declares the LORD, “the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods. -
(en) New Living Translation ·
“I will put an end to Moab,” says the LORD, “for the people offer sacrifices at the pagan shrines and burn incense to their false gods. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods. -
(ru) Синодальный перевод ·
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я вигублю, — слово Господнє, — у Моаві тих, що приносять жертви на узвишшях і що кадять його богам. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вигублю, говорить Господь, у Моаба тих, що приносять жертви на висотах та кадять богам його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ви́гублю Я із Моава, — говорить Господь, — того, хто для же́ртов вихо́дить на па́гірок, і бо́гові ка́дить своє́му. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, —
возвещает Господь. — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я остановлю Моав от жертвоприношения на высотах, Я пресеку приношения жертв их богам". Так говорит Господь.