Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 48:9
-
King James Bible
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
-
(en) New King James Version ·
“Give wings to Moab,
That she may flee and get away;
For her cities shall be desolate,
Without any to dwell in them. -
(en) English Standard Version ·
“Give wings to Moab,
for she would fly away;
her cities shall become a desolation,
with no inhabitant in them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Give wings to Moab,
For she will flee away;
And her cities will become a desolation,
Without inhabitants in them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Give wings unto Moab, that she may flee and get away; and the cities thereof shall become a desolation, without inhabitant. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дайте Моавові крила, щоб міг полетіти. Його міста обернуться на пустиню, нікому буде в них жити! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дайте Моабові крила навтеки летїти; бо в городах його буде безлюддє, нїкому буде в них проживати! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дайте крила Моаву, — і він відлети́ть, і міста́ його стануть спусто́шенням, так що не буде мешка́нця у них. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А криниця, до якої Ізмаїл кинув усіх, кого повбивав, це велика криниця, яку зробив цар Аса перед обличчям Вааси, царя Ізраїля. Її Ізмаїл наповнив убитими. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Солью поля Моава посыпьте, безжизненной пустыней станет страна, опустеют все города Моава, ибо в них не будет людей.