Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 51:26
-
King James Bible
And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
-
(en) New King James Version ·
They shall not take from you a stone for a corner
Nor a stone for a foundation,
But you shall be desolate forever,” says the Lord. -
(en) New International Version ·
No rock will be taken from you for a cornerstone,
nor any stone for a foundation,
for you will be desolate forever,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
No stone shall be taken from you for a corner
and no stone for a foundation,
but you shall be a perpetual waste,
declares the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will not take from you even a stone for a corner
Nor a stone for foundations,
But you will be desolate forever,” declares the LORD. -
(en) New Living Translation ·
You will be desolate forever.
Even your stones will never again be used for building.
You will be completely wiped out,”
says the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; for thou shalt be desolate for ever, saith Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
И не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З тебе не можна буде взяти ні наріжного каменя, ні каменя на підвалину, вічною пустинею будеш ти» — слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З тебе не можна буде взяти й каменя вуглового, нї каменя на підвалину; ти будеш вічним безлюддєм, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не братимуть з тебе нарі́жного ка́меня, ані ка́меня на підва́лини, бо спусто́шенням вічним ти станеш, говорить Госпо́дь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не возьмут из тебя ни камня на угол,
ни камня на фундамент;
ты будешь пребывать в вечном запустении, —
возвещает Господь. — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це послухайте Господнє слово, весь Юдо, ви, що перебуваєте в єгипетській землі: Ось Я поклявся Моїм великим Іменем, — сказав Господь, — якщо ще буде Моє Ім’я в устах усього Юди, щоб сказати в усій єгипетській землі: Живе Господь! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не возьмут люди из Вавилона ни камня, чтоб заложить фундамент. Таких камней не найдётся, ибо ты превратишься в руины". Так говорит Господь.