Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 51:9
-
King James Bible
We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
-
(en) New King James Version ·
We would have healed Babylon,
But she is not healed.
Forsake her, and let us go everyone to his own country;
For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies. -
(en) New International Version ·
“ ‘We would have healed Babylon,
but she cannot be healed;
let us leave her and each go to our own land,
for her judgment reaches to the skies,
it rises as high as the heavens.’ -
(en) English Standard Version ·
We would have healed Babylon,
but she was not healed.
Forsake her, and let us go
each to his own country,
for her judgment has reached up to heaven
and has been lifted up even to the skies. -
(en) New American Standard Bible ·
We applied healing to Babylon, but she was not healed;
Forsake her and let us each go to his own country,
For her judgment has reached to heaven
And towers up to the very skies. -
(en) New Living Translation ·
We would have helped her if we could,
but nothing can save her now.
Let her go; abandon her.
Return now to your own land.
For her punishment reaches to the heavens;
it is so great it cannot be measured. -
(en) Darby Bible Translation ·
We have treated Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country; for her judgment reacheth unto the heavens, and is lifted up to the skies. -
(ru) Синодальный перевод ·
Врачевали мы Вавилон, но не исцелился; оставьте его, и пойдём каждый в свою землю, потому что приговор о нём достиг до небес и поднялся до облаков. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гоїли ми Вавилон, та він не вигоївся. Покиньмо ж його, рушаймо кожен у свою землю, суд бо над ним дійшов до неба й сягнув аж поза хмари. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гоїли ми Вавилона, та він не вигоївся. — Покиньте ж його, рушаймо кожен у свою землю, суд бо над ним дойшов до неба й сягонув аж за хмари. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вавилон лікували, та він не був ви́лікуваний, — поки́ньте його, і пі́демо кожен до кра́ю свого, бо при́суд його досягнув до небес, і дійшов аж до хмар! -
(ru) Новый русский перевод ·
— Мы лечили Вавилон,
но нет ему исцеления.
Оставим его, и пусть каждый идет в свою землю,
так как его кара достигла небес,
поднялась до облаков. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Невже ви забули зло ваших батьків і зло царів Юди, і зло ваших володарів, і зло ваших жінок, яке вони робили в землі Юди та поза Єрусалимом? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы пытались лечить Вавилон, но болезнь неизлечима, оставим его и вернёмся каждый в свою страну. Как Бог в небесах решит, таким наказание и будет.