Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Новый русский перевод
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Я человек, испытавший горе
от жезла гнева Господа.
Он погнал меня и ввел
во тьму, а не в свет.
Несомненно, Он обратил Свою руку против меня,
и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Он состарил кожу мою и плоть мою,
сокрушил кости мои.
Он осадил меня и окружил
горечью и тяготою.
Погрузил меня во мрак,
как давно умерших.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти,
заковал меня в тяжелые цепи.
Даже когда я взываю и прошу о помощи
Он не обращает внимания на мою молитву.
Камнями Он преградил мне путь,
искривил стези мои.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Он подобен медведю в засаде
или затаившемуся льву.
Сбил меня с пути и растерзал меня,
оставив без помощи.
Натянул Он Свой лук
и сделал меня мишенью для стрел Своих.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Он пронзил мое сердце
стрелами из Своего колчана.
Стал я посмешищем для всего моего народа,
весь день в песнях насмехаются надо мной.
Он напоил меня горькими травами
и насытил горечью.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Камнями сокрушил зубы мои,
втоптал меня в пыль.
Лишена душа моя мира
я позабыл о благоденствии.
И сказал я: «Исчезло величие мое
и надежда моя на Господа».
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Помню лишь о страдании и скитании,
во мне лишь горечь и желчь.
Сильна память об этом,
поникла душа моя.
Но вот что говорю я себе,
вот что дает мне надежду:
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
«Милость Господа никогда не иссякает,7
сострадание Его не истощается.
Они обновляются8 каждое утро;
велика верность Твоя!»
Я сказал себе: «Господь — часть моя,
потому я буду надеяться на Него».
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Благ Господь к тем, кто уповает на Него,
к тем, кто ищет Его.
Благо тому, кто молча ожидает
спасения от Господа.
Благо человеку, который несет ярмо
в юности своей.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Пусть сидит в уединении и молчании,
потому что бремя это возложил на него Господь.
Пусть опускает уста свои в прах,
может быть, есть еще надежда.
Пусть подставляет щеку свою бьющему
и насыщается бесчестием.
И хотя Он посылает страдания,
Он же потом и помилует
по Своей великой любви.
Ведь не по изволению сердца Своего
Он приносит бедствие и горе людям.
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
А когда топчут ногами
всех узников земли,
лишают человека правосудия
перед лицом Всевышнего,
притесняют человека на суде,
разве Владыка всего этого не видит?
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Кто может сказать — и исполнится,
если Владыка не повелит этому случиться?
Не по слову ли Всевышнего
приходят бедствие и благо?
Для чего жаловаться человеку,
ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Проверим же пути наши и испытаем их,
и вернемся к Господу.
Вознесем сердца наши и руки
к Богу на небесах и скажем :
«Мы согрешили и восстали против тебя,
и Ты не простил нас.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас,
губя без пощады.
Ты скрыл Себя облаком,
чтобы не доходила наша молитва.
Ты сделал нас грязью и сором
среди народов.
All our enemies have opened their mouths against us.
Все враги наши широко разинули
свою пасть на нас.
Мы страдали от ужаса и западни,
опустошения и разорения».
Ручьями слезы текут из глаз моих,
потому что народ мой уничтожен.
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Слезы мои будут течь,
не останавливаясь, без перерыва,
пока Господь не посмотрит с небес
и не увидит.
Я смотрю, и горечь наполняет душу мою
за всех дочерей моего города.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу,
бросили меня в яму
и камнями закидали меня.
Воды сомкнулись над моей головой,
и я подумал: «Погиб я».
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Я воззвал к имени Твоему, о Господь,
из ямы глубокой.
Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе,
и говорил: «Не бойся».9
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
О Владыка, Ты защищал дело души моей,
искуплял жизнь мою.
Ты видишь, Господи, угнетение мое,
рассуди же тяжбу мою.
Ты видишь всю их мстительность,
все их заговоры против меня.
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
О Господь, Ты слышишь их оскорбления,
все их заговоры против меня,
как враги перешептываются
обо мне весь день.
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли,
они насмехаются надо мною в своих песнях.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Воздай им, Господи,
по делам их рук.
Мраком покрой их сердца,
и пусть проклятье Твое будет на них.