Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 16:42
-
King James Bible
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
-
(en) New King James Version ·
So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more. -
(en) New International Version ·
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry. -
(en) English Standard Version ·
So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry. -
(en) New American Standard Bible ·
“So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more. -
(en) New Living Translation ·
“Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will appease my fury against thee, and my jealousy shall depart from thee; and I will be quiet, and will be no more angry. -
(ru) Синодальный перевод ·
И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Моё, и успокоюсь, и уже не буду гневаться. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зжену на тобі моє обурення, і відступляться від тебе мої ревнощі, і вгамуюсь, і не гніватимусь більше. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зжену на тобі досаду мою, й відступить від тебе пересердє моє, й втихомирюсь і більш не буду лютувати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І заспоко́їться Моя лютість на тебе, і відійде від тебе Моя за́здрість, і Я заспоко́юся, і не буду вже гніватися. -
(ru) Новый русский перевод ·
После этого Моя ярость против тебя утихнет, и ревнивый гнев отвратится от тебя; Я успокоюсь и больше не буду гневаться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я послаблю гнів Мій, що проти тебе, і заберуться від тебе Мої ревнощі, Я спочину і більше не дбатиму. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мой гнев и ревность утолятся. Я успокоюсь и не буду более гневаться на тебя.