Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Jerusalem's Unfaithfulness
Again the word of the LORD came unto me, saying,
Again the word of the LORD came unto me, saying,
Затем слово Господа было снова ко мне. Господь сказал:
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
"Сын человеческий, скажи людям Иерусалима о всех гадостях, сделанных ими.
And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
Ты должен сказать: "Господь Всемогущий говорит Иерусалиму: Взгляните на вашу историю — вы рождены в Ханаане, отец ваш — Амморей, ваша мать Хеттеянка.
And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
Иерусалим, в день твоего рождения некому было перерезать твою пуповину, никто не посыпал солью тебя и не смыл её, чтобы ты стал чистым, никто не обернул тебя в одежды.
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
Ты был, Иерусалим, одинок, и никто не жалел тебя, никто не заботился о тебе. Иерусалим, в день твоего рождения твои родители бросили тебя в поле, ты был ненавистным, когда ты родился.
And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
Тогда Я (Бог) проходил мимо. Я увидел тебя, лежащего там, дрыгающего ногами в крови. Ты был покрыт кровью, но Я сказал тебе: "Живи!" Да, ты был покрыт кровью, но Я сказал тебе: "Живи!"
I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
Я помог тебе вырасти, как полевому цветку, который быстро рос и превращался в красивую девушку, груди твои поднялись, волосы твои выросли, но была ты нагой и непокрытой.
Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.
Я увидел тебя, — ты готова была для любви, и Я распростёр над тобою свои одежды и прикрыл твою наготу. Я дал слово быть с тобою всегда, заключил с тобою завет, и ты стала Моей". Так сказал Господь Всемогущий.
Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
"Я омыл водою кровь с тебя и натёр тебя маслами.
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
Я дал тебе красивое платье и мягкие сандалии, дал полотняное покрывало и шёлковый шарф.
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
Затем Я дал тебе красивые украшения, надел браслеты на руки твои и ожерелье на шею.
And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
Я подарил тебе кольцо для носа, серьги и великолепный венец.
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
Ты была прекрасна в золотых и серебряных украшениях, в полотняных и шёлковых вышитых тканях, твоя еда была лучшей: прекрасная мука, мёд и масло. Ты была великолепной и обрела величие царицы.
And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
Ты прославилась своей красотой, и всё потому, что Я сделал тебя прекрасной". Так сказал Господь Всемогущий.
But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
"Но ты уверовала в силу своей красоты, стала пользоваться добрым именем и стала Мне неверна. Ты поступала, как блудница с любым проходящим мимо, ты раздала себя всем.
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
Ты взяла часть своих одежд и украсила места поклонения, где вела ты себя, как блудница. Ты отдавала себя каждому проходящему мимо мужчине.
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
И взяла ты прекрасные драгоценности, подаренные Мной, и сделала из них статуи мужчин, и ты блудодействовала со статуями.
And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
И одела ты эти статуи в прекрасные одежды свои, взяла подаренные Мною благовония и употребила на эти статуи.
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
Я дал тебе хлеб, муку, мёд и масло, но ты отдала их своим идолам. Ты предложила им это, желая ублажить своих лжебогов, и вела себя с ними, как блудница". Так сказал Господь Всемогущий.
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
Господь сказал: "У нас были дети с тобою, но ты забрала их и принесла в жертву своим идолам. Но это далеко не все твои обманы.
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ты закалывала Моих сыновей и проводила их через огонь, отдавая в жертву идолам.
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
Ты покинула Меня и сотворила весь этот ужас, ты не вспоминала о времени своей молодости, не вспоминала, что ты была нага и окровавлена, когда Я тебя нашёл.
And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
После всех твоих злодеяний тебе будет плохо, Иерусалим". Господь Всемогущий так говорит.
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
"Ты устанавливаешь идолов для поклонений на каждой улице.
Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
Ты построила их в начале каждой дороги, ты опозорила свою красоту, используя её для завлечения каждого проходящего мужчины. Ты всё больше и больше вела себя, как блудница.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
Потом ты пошла в Египет, к своему похотливому соседу и, блудодействуя с ним, увеличивала Мой гнев на тебя.
Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
И Я наказал тебя, Я лишил тебя части отпущенного тебе (земли). Я разрешил дочерям (городам) филистимлян делать с вами, что угодно, и даже филистимляне были поражены твоим поведением.
Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
Затем ты начала блудить с Ассирией, и всё тебе было мало, ты не удовлетворялась.
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
И ты повернулась к Ханаану и к Вавилону, но всё ещё не насыщалась.
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
Насколько ты слаба, если позволила всем этим мужчинам.
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
Но ты не была истинной блудницей, ты построила свои возвышения в начале каждой дороги, построила места поклонений на каждом углу. Ты не просила платы со своих мужчин, как это обычно делают блудницы.
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
Ты обычная прелюбодейка, предпочитающая спать с незнакомыми мужчинами, чем с собственным мужем.
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
Большинство блудниц берут с мужчин деньги, а ты давала деньги своим любовникам. Ты платила мужчинам со всех сторон, чтобы они блудили с тобой.
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
Ты непохожа на большинство блудниц, ты сама платишь мужчинам за блудодейство".
Judgment on Jerusalem
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
Слушай, блудница, Господа весть!
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
Господь Всемогущий так говорит: "Ты потратила деньги свои и позволила своим любовникам и грязным идолам видеть твою наготу и обладать тобой, ты пролила кровь своих детей — это был твой подарок лжебогам.
Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
За это Я соберу всех любовников твоих вместе, всех мужчин, которых ты любила, и всех, которых ненавидела, приведу всех вместе и покажу им всю твою наготу, весь твой позор.
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
И после этого Я накажу тебя, как убийцу и прелюбодейку, как может наказать разгневанный, ревнивый муж.
And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои возвышения и снесут твои места поклонения, сожгут их, сорвут с тебя одежды и заберут все твои драгоценности. Они оставят тебя голой, как ты была прежде, когда Я тебя нашёл.
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
И они приведут толпу, которая забьёт тебя камнями, а потом они посекут тебя мечами на куски.
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
Они сожгут твой дом (храм), они накажут тебя, и все женщины это увидят. И Я прекращу твоё блудодейство и не позволю тебе больше платить своим любовникам.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
Мой гнев и ревность утолятся. Я успокоюсь и не буду более гневаться на тебя.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
Почему всё так будет? Потому что ты не помнила о своей молодости, ты ввела Меня во гнев своим поведением, и Я должен был тебя наказать за злые дела, которые ты сделала". Так сказал Господь Всемогущий. "Но ты собиралась делать ещё хуже.
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
Все, кто говорит о тебе, могут добавить: "Какова мать, такова и дочь".
Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
Ты -дочь матери своей, тебе нет дела до мужа твоего и детей твоих. Ты похожа на своих сестёр, которые ненавидели своих мужей и детей. Ты вся в своих родителей, твоя мать — Хеттеянка, и отец твой — Амморей.
And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
Твоя старшая сестра — Самария, живущая на севере от тебя со своими дочерьми (городами), и твоя младшая сестра — Содом, жившая на юге от тебя со своими дочерьми (городами).
Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
Ты сотворила то же, что они, но ты их превзошла.
As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
Я, живой Господь Всемогущий, клянусь Моей жизнью, что сестра твоя Содом и её дочери не содеяли столько зла, сколько сделала ты и твои дочери.
Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
Сестра твоя Содом с дочерями своими были горды, у них было слишком много еды и свободного времени, но они не помогали бедным, беспомощным людям.
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
Содом и её дочери возгордились и стали зло творить перед глазами Моими, и когда Я увидел всё это, Я их отверг".
Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
Господь сказал: "Грехи Самарии — только половина твоих грехов. Ты превзошла её в своих злых деяниях и сделала больше дурного, чем твои сестры Содом и Самария, которые в сравнении с тобою чисты.
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
Перенеси же свой позор, ты сделала так, что сестры твои рядом с тобой выглядели достойно, а ты творила дурное и теперь неси свой позор".
When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
Господь сказал: "Я восстановлю Содом и города вокруг него, и Самарию с её городами. Я восстановлю тебя, Иерусалим.
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
Тогда ты будешь носить свой стыд из-за совершённых тобой плохих дел, которые утешали твоих сестёр.
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
Ты и сестры твои снова будут построены. Содом и города вокруг, Самария с городами своими и ты со своими будете снова отстроены".
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Бог сказал: "Ты в прошлом была горда и смеялась над Содомом, но ты не станешь больше смеяться.
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
Ты это делала до твоего наказанья, до того, как над тобою стали смеяться соседи, а дочери Эдома и города филистимлянские над тобою до сих пор смеются.
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
Сейчас ты должна пострадать за дела свои гадкие". Так говорит Господь.
The Covenant Remembered
For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
Господь Всемогущий сказал: "Ты нарушила брачный обет, ты не почитала наш завет. Я накажу тебя за это.
Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
Но Я буду помнить о нашем завете, заключённом во времена твоей молодости. Я заключу этот завет с тобою навечно.
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
Я приведу сестёр твоих к тебе и дам их тебе в дочери, — это не входило в наш завет, но Я это сделаю так, что ты будешь помнить грехи свои, и тебе будет стыдно.
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
Я восстановлю Мой завет, и ты поймёшь, что Я — Господь.
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
Тогда ты будешь помнить, и тебе будет стыдно. Но после этого тебе больше никогда не будет стыдно, потому что Я покрываю все твои грехи". Так сказал Господь Всемогущий.