Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 20:18
-
King James Bible
But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
-
(en) New King James Version ·
“But I said to their children in the wilderness, ‘Do not walk in the statutes of your fathers, nor observe their judgments, nor defile yourselves with their idols. -
(en) New International Version ·
I said to their children in the wilderness, “Do not follow the statutes of your parents or keep their laws or defile yourselves with their idols. -
(en) English Standard Version ·
“And I said to their children in the wilderness, ‘Do not walk in the statutes of your fathers, nor keep their rules, nor defile yourselves with their idols. -
(en) New American Standard Bible ·
“I said to their children in the wilderness, ‘Do not walk in the statutes of your fathers or keep their ordinances or defile yourselves with their idols. -
(en) New Living Translation ·
“Then I warned their children not to follow in their parents’ footsteps, defiling themselves with their idols. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I said unto their children in the wilderness, Walk not in the statutes of your fathers, neither keep their ordinances, nor defile yourselves with their idols. -
(ru) Синодальный перевод ·
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я говорив до їхніх синів у пустині: Слідом ваших батьків не ходіте, установ їх не заховуйте й бовванами їхніми не поганьтесь. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І говорив я до їх синів у пустинї: Не ходїте слїдом отцїв ваших і не заховуйте встанов їх та не поганьтесь ідолами їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Я їхнім синам на пустині: Уставами ваших батьків не ходіть, і постанов їхніх не перестерігайте, і божка́ми їхніми не занечи́щуйтесь! -
(ru) Новый русский перевод ·
В пустыне Я сказал их детям: „Не исполняйте установлений и законов ваших отцов и не оскверняйте себя их идолами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Я сказав їхнім дітям у пустелі: Не ходіть за звичаями ваших батьків і не бережіть їхні заповіді, не будьте замішані в їхніх починах і не опоганюйтеся. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорил с их детьми. Я сказал им: "Не уподобляйтесь вашим родителям, не оскверняйте себя, общаясь с грязными идолами, не подчиняйтесь их законам.