Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 22:13
-
King James Bible
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
-
(en) New King James Version ·
“Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst. -
(en) New International Version ·
“ ‘I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. -
(en) English Standard Version ·
“Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you. -
(en) New Living Translation ·
“But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed. -
(en) Darby Bible Translation ·
And behold, I have smitten mine hand at thine overreaching which thou hast done, and at thy bloodshed which hath been in the midst of thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вот, Я всплеснул руками Моими о корыстолюбии твоём, какое обнаруживается у тебя, и о кровопролитии, которое совершается среди тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та ось я накладу руку на твою (незаконну) наживу, що ти нажив, і на кров, що ллється у тебе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я аж сплеснув руками з гнїву на захланність твою, що така явна в тобі, та на кріваві провини, що дїються в тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ось сплесну́в Я руками Своїми за твою кривду, яку ти робила, та за кровопролиття́ твої, що були в тебе. -
(ru) Новый русский перевод ·
Гляди, Я всплесну руками о твоей неправедной наживе, которую ты приобрел, и о крови, которую ты пролил посреди себя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж приведу Мою руку до Моєї руки над тим, що ти виповнило, що ти зробило, і на твою кров, що була посеред тебе, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог сказал: "Теперь послушай, Я всплесну руками и остановлю тебя, Я накажу тебя за обман и убийство.