Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 29:20
-
King James Bible
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
-
(en) New King James Version ·
I have given him the land of Egypt for his labor, because they worked for Me,’ says the Lord God. -
(en) New International Version ·
I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, declares the Lord God. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have given him the land of Egypt for his labor which he performed, because they acted for Me,” declares the Lord GOD. -
(en) New Living Translation ·
Yes, I have given him the land of Egypt as a reward for his work, says the Sovereign LORD, because he was working for me when he destroyed Tyre. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
В награду за дело, которое он произвёл в нём, Я отдаю ему землю Египетскую, потому что они делали это для Меня, сказал Господь Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як плату за роботу, що він завдав собі проти Тиру, даю йому Єгипетську землю, бо він працював на мене, — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У заслуженину за роботу, що він там робив, даю йому Египецьку землю, вони бо там робили мою роботу, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За працю його, яку він робив у ній, Я даю йому єгипетську землю, бо вони це зробили Мені, говорить Господь Бог. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, — возвещает Владыка Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
За його службу, якою він служив проти Тиру, Я дав йому єгипетську землю. Так говорить Господь: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я дам ему землю Египта как награду за тяжёлый труд, ибо трудились они на Меня". Так сказал Господь Всемогущий.