Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 34:22
-
King James Bible
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
-
(en) New King James Version ·
therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. -
(en) New International Version ·
I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another. -
(en) New American Standard Bible ·
therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another. -
(en) New Living Translation ·
So I will rescue my flock, and they will no longer be abused. I will judge between one animal of the flock and another. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- I will save my flock, that they may no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep. -
(ru) Синодальный перевод ·
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
то я допоможу моїм вівцям, щоб їх не грабували більше. Я буду судити між вівцею та вівцею. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То я допоможу овечатам моїм, і не будуть вони вже чужою користю; я розсуджу між вівцею а вівцею. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то Я спасу́ отару Свою, і вона не буде вже за здо́бич, і Я розсуджу́ між вівцею та вівцею! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я спасу Мою отару, и она больше не будет добычей. Я буду судить между овцами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Я спасу Моїх овець, і більше не будуть на пограбування, і судитиму між бараном і бараном. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я спасу Моё стадо, оно не станет добычей диких зверей, и Я рассужу между одной овцой и другой.