Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 35:7
-
King James Bible
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
-
(en) New International Version ·
I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go. -
(en) English Standard Version ·
I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns. -
(en) New Living Translation ·
I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth; -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я зроблю Сеїр-гору безлюдною пустинею і вигублю на ній того, хто йде, і того, хто повертається. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зроблю Сеїр-гору пусткою й безлюдною пустинею й повигублюю на нїй приходящого й вертаючого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оберну́ Я го́ру Сеїр на спусто́шення та на сплюндрува́ння, і ви́тну з неї того́, хто йде та верта́ється. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І дам гору Сиїр у пустелю і спустошення, і вигублю з неї людей і худобу, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я превращу гору Сеир в руины, Я убью каждого, кто приходит оттуда, и каждого, кто попытается туда пойти.