Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 37) | (Ezekiel 39) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • Prophecy against Gog

    And the word of the LORD came unto me, saying,
  • Было ко мне слово Господа:
  • Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • — Сын человеческий, обрати лицо к Гогу в земле Магог, верховному правителю131 Мешеха и Тувала. Пророчествуй против него
  • And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
  • и скажи: Так говорит Владыка Господь: «Я — твой враг, о Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.
  • And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
  • Я поверну тебя обратно, продену в твои челюсти крюки и выведу тебя и твою рать: коней, всадников во всеоружии и огромное полчище с большими и малыми щитами — всех, владеющих мечом,
  • Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
  • а с ними Персию, Куш и Пут, всех со щитами и в шлемах,
  • Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
  • Гомера с его воинами, и Бет-Тогарму с окраин севера с ее воинами — многие народы с тобою.
  • Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
  • Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.
  • After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
  • Спустя много дней тебя позовут действовать. В будущие годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран от многих народов к горам Израиля, и которая долго находилась в запустении. Ее обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.
  • Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
  • Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придешь, словно смерч; ты будешь, как туча, что закрывает землю».
  • Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
  • Так говорит Владыка Господь: «В тот день к тебе придут плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
  • And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  • Ты скажешь: „Пойду на край неогражденных селений. Нападу на мирный народ, который живет безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.
  • To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
  • Буду грабить и расхищать; обращу руку против вновь заселенных развалин и против людей, собранных из чужих народов, что богаты скотом и добром и живут посреди земли“.
  • Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
  • Шева и Дедан, купцы и все торговцы132 Таршиша скажут тебе: „Ты пришел грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро, и взять богатую добычу?“»
  • Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
  • Поэтому, сын человеческий, пророчествуй и скажи Гогу: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, разве ты об этом не узнаешь?133
  • And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
  • Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, все они ездят на конях — огромное полчище, могучая рать.
  • And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  • Ты двинешься на Мой народ, Израиль, как туча, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя у них на глазах Мою святость».
  • Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
  • Так говорит Владыка Господь: «Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих слуг, пророков Израиля? Они годами пророчествовали в те времена о том, что Я нашлю тебя на них.
  • And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
  • Вот что случится в этот день: когда Гог нападет на Израиль, Мой пылающий гнев вспыхнет, — возвещает Владыка Господь. —
  • For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
  • В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.
  • So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
  • Рыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое пресмыкающееся, что ползает по земле, и все люди на лице земли затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.
  • And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
  • Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, — возвещает Владыка Господь. — Каждый его воин обнажит меч на соратника.
  • And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
  • Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
  • Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
  • Я явлю Свое величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я — Господь».

  • ← (Ezekiel 37) | (Ezekiel 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025