Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Chambers for the Priests
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
А потім вивів мене на зовнішній двір, на північ, і привів мене до кімнати, що проти закритого простору, проти будівлі, зверненої на північ.
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
Спереду вона була 100 ліктів завдовжки, на північ, і 50 ліктів завширшки.
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
Проти брами внутрішнього двору й проти кам'яного помосту зовнішнього двору був хідник перед потрійним хідником,
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
а перед кімнатами сутки — 10 ліктів завширшки, всередині, й 100 ліктів завдовжки; двері їхні — лицем на північ.
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
Верхні кімнати були вужчі, бо хідники забрали в них дещо місця, як і в кімнат нижніх та середніх;
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
бо вони були на 3 поверхи, і таких колон, як на дворах, не було в них; тим і були вони вужчі, ніж нижчі й середні кімнати, починаючи від землі.
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
І зовнішній мур; рівнобіжний з кімнатами, у напрямі зовнішнього двору проти кімнат — 50 ліктів завдовжки.
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
Бо довжина кімнат зовнішнього двору була 50 ліктів, і перед храмом 100 ліктів.
And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
Під цими кімнатами був вхід зо східнього боку, для того, хто б увіходив туди з зовнішнього двору.
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
По ширині дворового муру, на схід, проти закритого простору й проти будівлі були кімнати.
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
Перед ними був прохід, і мали вони такий самий вигляд, як кімнати, що були з північного боку, таку ж довжину, таку ж ширину, усі їхні виходи, їхній розклад і їхні двері — такі ж самі, як і в тих.
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
Вони були схожі на входи до південних кімнат: вхід на краю кожного проходу, проти муру на схід, при вході.
Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
І сказав він мені: «Кімнати на північ і кімнати на південь, що перед закритим простором, це святі кімнати, де священики, що приступають до Господа, споживатимуть пресвяті жертви. Там вони покладатимуть пресвяті жертви, офіри, жертви за гріх і жертви за переступ, бо то святе місце.
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
Увійшовши у святиню, священики не вийдуть звідти на зовнішній двір, докіль не зоставлять там своєї одежі, що в ній служили, бо вона свята. Вони надягнуть іншу одіж, і тоді можна їм буде наблизитись до місця для народу.»
Outer Measurements
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
Скінчивши ж міряти храм ізсередини, вивів мене брамою, зверненою на схід, та й став міряти її ззовні.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
І зміряв тичкою до міряння східній бік — 500 ліктів, тичкою до міряння навкруги.
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Потім зміряв північний бік — 500 ліктів, тичкою до міряння навкруги.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
Далі зміряв південний бік — 500 ліктів, тичкою до міряння навкруги.
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
Нарешті зміряв західній бік — 500 ліктів, тичкою до міряння.