Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
The Portion for the Tribes
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
А це імена племен. З початку до півночі, на частині, що спускається вниз, що тягнеться до виходу Імата, двору Енана, околиць Дамаску, до півночі за частиною двора Імата, і буде їм те, що до сходу, аж до моря, — для Дана, одна частина.
And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
І від околиць Дана, що на сході, аж до тих, що до моря, Асир, одна частина.
And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
І від околиць Асира, від тих, що на сході, аж до тих, що до моря, — для Нефталима, одна частина.
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
І від околиць Нефталима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Манасії, одна частина.
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
І від околиць Манасії, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Єфрема, одна частина.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
І від границь Єфрема, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Рувима, одна частина.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
І від околиць Рувима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Юди, одна частина.
And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
І від околиць Юди, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, буде первоплодом відділення, двадцять п’ять тисяч ширина і довжина — так, як одна з частин від тих, що до сходу, і аж до тих, що до моря, і посеред них буде святе.
The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
Первоплід, який відділять Господу, довжина двадцять п’ять тисяч і ширина двадцять п’ять тисяч.
The Portion for the Priests
And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
Із цих буде первоплід святих. Для священиків, на північ — двадцять п’ять тисяч, і до моря ширина — десять тисяч, і на південь — довжина двадцять п’ять тисяч, і посеред нього буде свята гора.
It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
Для освячених, для священиків, синів Саддука, що є охоронцями варти дому, які не блудили блуканнями синів Ізраїля, як заблудили левіти,
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
і буде їм первоплід, даний з первоплодів землі, святе святих від околиць левітів.
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
А левітам близько околиць священиків, двадцять п’ять тисяч довжина і ширина — десять тисяч. Уся довжина — двадцять п’ять тисяч і ширина — двадцять тисяч.
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
Не продаватиметься з нього і не відміряється, і не відділиться первоплід землі, бо він святий — Господеві.
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
А решту — п’ять тисяч у ширину на двадцять п’ять тисяч — буде передмур’я для міста на поселення і на його розділення, і посеред нього буде місто.
And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
І це його розміри: від тих, що з півночі, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до сходу, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до моря, — чотири тисячі п’ятсот.
And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
І буде проміжок між містом до півночі двісті п’ятдесят, і до півдня — двісті п’ятдесят, і до сходу — двісті п’ятдесят, і до моря — двісті п’ятдесят.
And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
І решту довжини, що близько первоплодів святих, — десять тисяч до сходу, і десять тисяч до моря, — будуть первоплодами святого, і їхні плоди будуть за хліб для тих, що працюють у місті.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
А ті, що працюють у місті, працюватимуть у ньому з усіх племен Ізраїля.
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
Весь первоплід — двадцять п’ять тисяч і двадцять п’ять тисяч. Чотирикутником його відділите, первоплід святого, від частини міста.
The Portion for the Prince
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
А решту із цього для володаря і з цього з первоплодів святого, і на частину міста на двадцять п’ять тисяч ширина аж до тих околиць, що до моря, і на схід на двадцять п’ять тисяч аж до тих околиць, що до моря, близько до частин володаря. А посеред нього буде первоплід святих і освячення дому.
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
І від частки левітів, і від частки міста буде посеред власності володарів. Поміж границями Юди і поміж границями Веніаміна буде власністю володарів.
The Portion for Remaining Tribes
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
А решта племен від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Веніаміна, одна частина.
And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
І від околиць Веніаміна від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Симеона, одна частина.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
І від околиць Симеона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Іссахара, одна частина.
And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
І від околиць Іссахара від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Завулона, одна частина.
And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
І від околиць Завулона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Ґада, одна частина.
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
І від околиць Ґада, аж до тих, що до півдня, і його околиці будуть від Темана і води Марімота Кадиса, — спадку аж до Великого моря.
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
Це — земля для племен Ізраїля, на яку ви кинете жереб, і це їхні наділи, — говорить Господь.
The City Gates and Dimensions
And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
І це — виходи міста, що до півночі, чотири тисячі п’ятсот мірою.
And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
І брами міста за іменами племен Ізраїля, три брами до півночі: одна брама Рувима, одна брама Юди і одна брама Левія.
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
І до сходу — чотири тисячі п’ятсот. І три брами: одна брама Йосифа, одна брама Веніаміна і одна брама Дана.
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
І ті, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Симеона, одна брама Іссахара і одна брама Завулона.
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
І те, що до моря, чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Ґада, одна брама Асира і одна брама Нефталима.