Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Portion for the Tribes

    Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
  • Северная граница идёт на восток от Средиземного моря к Хетлону, Емафу, через перевал и к Гацар-Енону, на границе между Дамаском и Емафом, земля для родов в этом районе пойдёт от востока этих границ к западу. От севера к югу в этом районе будет Дан,
  • And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
  • От севера к югу от Дана в этом районе будет Асир,
  • And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
  • От севера к югу от Асира в этом районе будет Неффалим,
  • And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
  • От севера к югу от Неффалима в этом районе будет Манассия,
  • And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
  • От севера к югу от в Манассии этом районе будет Ефрем,
  • And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
  • От севера к югу от в Ефрема этом районе будет Рувим,
  • And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
  • От севера к югу от в Рувима этом районе будет Иуда.
  • And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
  • "Рядом с Иудеей будет пространство в двадцать пять тысяч локтей от севера к югу. И от востока к западу пространство будет так же велико, как и у других родов. Храм будет находиться в середине этого пространства.
  • The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
  • Вы посвятите эту землю Господу: двадцать пять тысяч локтей в длину и двадцать тысяч в ширину.
  • The Portion for the Priests

    And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
  • Этот участок земли будет разделён между священниками и левитами. Священники получат одну часть в двадцать пять тысяч длиной на северной стороне и в десять тысяч локтей шириной на западной стороне, десять тысяч локтей на восточной стороне и двадцать пять тысяч локтей на южной стороне. Господний храм будет в середине этого пространства.
  • It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
  • Земля эта предназначена потомкам Садока, которые были избраны Моими священниками, ибо они продолжали служить Мне, когда другие покинули Меня. Семья Садока не оставила меня, как поступили другие из семьи левитов.
  • And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
  • Эта особая доля от святой части земли предназначается только этим священникам, эта земля будет рядом с землёй левитов.
  • And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
  • Левиты получат свою часть земли в двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч локтей в ширину, они получат полную меру этой земли.
  • And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
  • Левиты не смогут продать или обменять хотя бы часть этой земли, они не имеют права разделять эту часть страны, ибо земля эта принадлежит Господу, она священна".
  • And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
  • "Пять тысяч локтей в ширину и двадцать пять тысяч локтей в длину будет оставлено для священников и левитов. Эта земля может быть для общего использования для пастбищ и возведения домов. Город будет расположен в центре этого пространства.
  • And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
  • Размеры города будут такими: северная сторона будет четыре с половиной тысячи локтей, южная сторона, восточная и западная, все стороны будут по четыре с половиной тысячи локтей.
  • And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
  • Город будет иметь свои пастбища, они будут по двести пятьдесят локтей на север и на юг, и по двести пятьдесят локтей на восток и на запад.
  • And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
  • Оставшиеся по сторонам священного участка — десять тысяч локтей на запад и на восток, будут для выращивания пищи городским работникам.
  • And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • Работники города будут пахать эту землю, работниками могут быть люди из всех родов Израиля.
  • All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
  • Этот отделённый участок земли будет квадратным в двадцать пять тысяч локтей в длину и столько же в ширину. Его надо оставить для священников, для левитов и для города — всем по равной части.
  • The Portion for the Prince

    And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
  • Остальная земля, за пределами священного пространства и за пределами города, принадлежит правителю. Правителя часть идёт с западной стороны священного пространства, длиной в двадцать пять тысяч локтей, до западной границы земли, и с восточной стороны, длиной в двадцать пять тысяч локтей, до восточной границы. И эта часть для священников и левитов, и часть для храма, который должен стоять в середине.
  • Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
  • Священное пространство, площадь города и земля левитов находятся в середине пространства, принадлежащего правителю. Земля правителя находится между землями родов Вениамина и Иуды.
  • The Portion for Remaining Tribes

    As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
  • остальные колена с востока на запад: Вениамина,
  • And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
  • потом Семиона,
  • And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • потом Иссахара,
  • And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
  • потом Завулона
  • And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
  • потом Гада. Каждое колено получит одну часть.
  • And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
  • Южная граница земли Гада пройдёт от Тамара к оазису Кадиса и затем вдоль Ручья Египта к Средиземному морю.
  • This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
  • Это земля, которую вы разделите среди семей Израиля. Вот что получит каждая семья, сказал Господь Всемогущий".
  • The City Gates and Dimensions

    And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
  • "Вот ворота города, которые будут названы по семьям Израиля: северная сторона будет длиной в четыре с половиной тысячи.
  • And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
  • Ворот будет трое: ворота Рувима, ворота Иуды и ворота Леви.
  • And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
  • Восточная сторона города будет четыре с половиной тысячи длиной, и их будет трое: ворота Иосифа, ворота Вениамина и ворота Дана.
  • And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
  • Южная сторона будет четыре с половиной тысячи длинной, и их будет трое: ворота Симеона, ворота Иссахара и ворота Завулона.
  • At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
  • Западная сторона города будет четыре с половиной тысячи длиной, и ворот будет трое: ворота Гада, ворота Асира и ворота Неффалима.
  • It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
  • Всего вокруг города будет восемнадцать тысяч локтей. Отныне и навеки название этому городу будет: Господь Здесь".

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025