Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hosea 4:12
-
King James Bible
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
-
(en) New International Version ·
My people consult a wooden idol,
and a diviner’s rod speaks to them.
A spirit of prostitution leads them astray;
they are unfaithful to their God. -
(en) English Standard Version ·
My people inquire of a piece of wood,
and their walking staff gives them oracles.
For a spirit of whoredom has led them astray,
and they have left their God to play the whore. -
(en) New American Standard Bible ·
My people consult their wooden idol, and their diviner’s wand informs them;
For a spirit of harlotry has led them astray,
And they have played the harlot, departing from their God. -
(en) New Living Translation ·
They ask a piece of wood for advice!
They think a stick can tell them the future!
Longing after idols
has made them foolish.
They have played the prostitute,
serving other gods and deserting their God. -
(en) Darby Bible Translation ·
My people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth [them] to err, and they have gone a whoring from under their God: -
(ru) Синодальный перевод ·
Народ Мой вопрошает своё дерево, и жезл его даёт ему ответ; ибо дух блуда ввёл их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Народ мій у свого дерева шукає ради, і палиця його майбутнє його звіщає, бо дух блудництва зводить їх з дороги; блудуючи, вони від свого Бога відступили. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Люд мій питається в дерева свого, й палиця його дає відповідь йому; дух бо блудництва завів їх на безпуття, й, блудуючи, одступили вони од Бога свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Наро́д Мій допитується в свого де́рева, і об'являє йому його па́лиця, бо дух блудоді́йства заводить до блу́ду, і вони заблуди́ли від Бога свого. -
(ru) Новый русский перевод ·
у Моего народа.
Они просят совета у деревяшки,
и палка дает им ответ.
Дух разврата сбил их с пути.
Занимаясь развратом,
они отдалились от своего Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На радах допитували, і його палицями йому сповіщали. Вони були зведені духом розпусти і чинили розпусту стосовно свого Бога. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Народ Мой просит совета у деревянных болванок и думает, что они смогут ему ответить. Почему? А потому, что в погоне за лжебогами они стали блудницами и отступили от Бога своего.