Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • God's Judgment on Israel and Judah

    Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
  • Слухайте це, о священики! Вважай, доме Ізраїля! Прихили вухо, доме царський, бо вам суд належить! Бо ви були пасткою у Міцпі і сіткою розіп'ятою на Таворі.
  • And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
  • Відступники погрузли глибоко у вбивствах, та я провчу їх усіх.
  • I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
  • Знаю я Ефраїма, та й Ізраїль не схований від мене. Тепер бо ти, Ефраїме, блудуєш, — сплюгавлений Ізраїль.
  • They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
  • Учинки їх не дозволяють їм повернутися до свого Бога, бо дух блудництва в них усередині, і вони Господа не знають.
  • And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
  • Але Ізраїля гординя буде свідчити проти нього. Ізраїль та Ефраїм спотикнуться об свою провину, і Юда теж спотикнеться з ними.
  • They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
  • Вони йдуть з вівцями своїми та волами Господа шукати, але вони його не знайдуть: він від них ухилився!
  • They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • Вони зламали віру Господеві, бо чужих дітей сплодили: тепер же новий місяць пожере їх і поля їхні.
  • Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
  • Трубіть у ріг у Гівеа, у сурму в Рамі; вдарте на сполох у Бет-Авені — позаду тебе, Веніямине!
  • Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
  • Ефраїм стане пусткою в день кари; я сповіщаю над колінами Ізраїля річ певну.
  • The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • Князі юдейські скидаються на тих, які пересувають межі. Я виллю на них, немов воду, гнів мій.
  • Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • Пригноблений Ефраїм, судом побитий, бо уподобав собі за марнотами ходити.
  • Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
  • Тому буду для Ефраїма міллю і порохном для дому Юди.
  • When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
  • Коли ж Ефраїм побачив свою неміч і Юда — свою рану, пішов Ефраїм до Ашшура, а Юда до великого царя звернувся; та він вас вилікувати не здолає, ні вигоїти рану вашу.
  • For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
  • Бо я буду, мов лев, для Ефраїма, немов левеня — для дому Юди. Я, я розірву й геть піду; я вхоплю, і ніхто не буде рятувати.
  • I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
  • Піду, повернусь на моє місце, аж доки ті не визнають вини своєї і не стануть обличчя мого шукати. У своїй біді шукатимуть мене ретельно.

  • ← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025