Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 10) | (Leviticus 12) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Clean and Unclean Animals

    And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
  • "Скажите народу Израиля: вот животные, которые вам можно есть.
  • Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
  • Если копыта у животного раздвоены, и если оно жуёт жвачку, то мясо такого животного вы можете есть.
  • Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
  • Некоторые животные жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены. Этих животных не ешьте: верблюда, он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
  • And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
  • И тушканчика он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
  • And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
  • И кролика, он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
  • And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
  • У других животных копыта раздвоены, но они не жуют жвачку. Не ешьте таких животных. Таковы свиньи, значит они нечисты для вас.
  • Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.
  • Не ешьте мяса этих животных! И даже не прикасайтесь к их трупам! Они нечисты для вас!"
  • These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
  • "Если животное живёт в море или в реке, и если оно имеет перья и чешую, тогда можете его есть.
  • And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
  • Но если животное живёт в море или в реке и не имеет перьев и чешуи, такое животное есть нельзя.
  • They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
  • Это одно из тех животных которых Господь не велит есть. Не ешьте мяса этих животных, и даже к их трупам не прикасайтесь!
  • Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
  • Все животные, живущие в воде, у которых нет перьев и чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть".
  • And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
  • "Из птиц не ешьте: орлов, грифов, морских орлов,
  • And the vulture, and the kite after his kind;
  • коршунов, все виды соколов,
  • Every raven after his kind;
  • все виды чёрных птиц,
  • And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
  • страусов, сов, чаек, все виды ястребов,
  • And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
  • филинов, ибисов и рыболовов,
  • And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
  • лебедей, пеликанов и сипов,
  • And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
  • цапель, все виды аистов, удодов и летучих мышей.
  • All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
  • Если насекомые с крыльями и передвигаются на четырёх ногах, Господь запрещает их есть. Не ешьте этих насекомых!
  • Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
  • Но бывают и крылатые насекомые, передвигающиеся на четырёх ногах, которых можно есть: они имеют голени на ногах, чтобы прыгать по земле.
  • Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
  • Вы также можете есть все виды саранчи, все виды крылатой саранчи и все виды сверчков и кузнечиков.
  • But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
  • Но всех других насекомых, которые с крыльями и с четырьмя ногами, Господь запрещает есть.
  • And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
  • Эти насекомые сделают вас нечистыми, и каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
  • And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • Если же человек поднял одного из тех мёртвых насекомых, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера".
  • The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
  • "У некоторых животных копыта раздвоены, но нет глубокого разреза между двумя их частями. Некоторые животные не жуют жвачку. Все эти животные нечисты для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечистым и будет нечист до вечера.
  • And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
  • Некоторые животные передвигаются на лапах. Эти животные нечисты для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечистым и будет нечист до вечера.
  • And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
  • Если человек поднимет их труп, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера. Все эти животные нечисты для вас".
  • These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
  • "Из пресмыкающихся животных нечисты для вас кроты, мыши, ящеры всех видов,
  • And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
  • гекконы, крокодилы, ящерицы, пресмыкающиеся и хамелеоны.
  • These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
  • Эти пресмыкающиеся животные нечисты для вас. Каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера".
  • And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
  • "И если какое из этих нечистых животных умрёт и упадёт на что-нибудь, эта вещь тоже станет нечистой. Это может быть предмет, сделанный из дерева, материи или кожи, траурная одежда или рабочий инструмент. Что бы это ни было, предмет этот надо обмыть водой; он будет нечист до вечера, а потом снова станет чистым.
  • And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • Если же какое из мёртвых нечистых животных упадёт в глиняный сосуд, то всё в нём станет нечистым. Вы должны разбить такой сосуд.
  • Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • Если вода из этого сосуда попадёт на пищу, эта пища станет нечистой, и всякий напиток в нечистом сосуде будет нечист.
  • And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
  • Если же какая-нибудь часть мёртвого нечистого животного упадёт на что-либо, то этот предмет станет нечистым. Это может быть глинобитная печь или глиняная сковорода. Их следует разбить на куски, ибо эти предметы для вас нечисты.
  • Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
  • Только источник или колодезь с водой останутся чистыми. А тот, кто прикоснётся к мёртвому нечистому животному, станет нечист.
  • And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
  • Если же что-нибудь от мёртвых нечистых животных упадёт на семя, которое собираются посеять, эти семена останутся чистыми.
  • But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
  • Но если вы польёте воду на семена, а потом на них упадёт что-нибудь от мёртвых нечистых животных, то эти семена для вас нечисты.
  • And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
  • Если умрёт животное, которое вы употребляете в пищу, и кто-нибудь прикоснётся к его трупу, то этот человек будет нечист до вечера.
  • And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • Человек, который станет есть мясо умершего животного, должен выстирать свою одежду, и человек этот будет нечист до вечера. Человек, который поднял труп этого животного, должен выстирать свою одежду, и будет он нечист до вечера.
  • And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
  • Господь не велит есть никакое животное, которое ползает по земле.
  • Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
  • Вы не должны есть никаких пресмыкающихся, ползающих или передвигающихся на всех четырёх ногах, или животных, у которых много ног. Этих животных есть нельзя!
  • Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
  • Не давайте таким животным осквернять вас. Вы не должны становиться нечистыми!
  • For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
  • Ибо Я Господь, Бог ваш! Я свят, и вы должны быть святы! Не давайте этим ползающим тварям осквернять вас!
  • For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
  • Я вывел вас из Египта для того, чтобы вы были Моим избранным народом, а Я — вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят!"
  • This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
  • Таковы правила о домашнем скоте, птице, всех живых тварях, живущих в воде, и всех животных, ползающих по земле.
  • To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
  • Вы должны уметь отличать нечистых животных от чистых, с тем, чтобы люди знали, каких животных они могут употреблять в пищу, а каких животных им нельзя есть.

  • ← (Leviticus 10) | (Leviticus 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025