Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 14:47
-
King James Bible
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
-
(en) New King James Version ·
And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes. -
(en) New International Version ·
Anyone who sleeps or eats in the house must wash their clothes. -
(en) English Standard Version ·
and whoever sleeps in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes. -
(en) New American Standard Bible ·
“Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes. -
(en) New Living Translation ·
and all who sleep or eat in the house must wash their clothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he that sleepeth in the house shall wash his garments, and he that eateth in the house shall wash his garments. -
(ru) Синодальный перевод ·
и кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои; и кто ест в доме том, тот должен вымыть одежды свои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А хто б у ній спав чи їв, мусить випрати свою одіж. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А хто спав у будинку, мусить випрати одїж свою, і хто їв у будинку, мусить випрати одїж свою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хто лежить у тім домі, той випере одежу свою, і хто їсть у тім домі, той випере одежу свою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А хто спатиме в тому домі, нехай випере свій одяг, — і буде нечистим до вечора; і хто їстиме в тому домі, нехай випере свій одяг, — і буде нечистим до вечора. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А тот, кто ест в этом доме или спит в нём, должен выстирать свои одежды.