Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 18:28
-
King James Bible
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
-
(en) New King James Version ·
lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you. -
(en) New International Version ·
And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. -
(en) English Standard Version ·
lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you. -
(en) New American Standard Bible ·
so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you. -
(en) New Living Translation ·
So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now. -
(en) Darby Bible Translation ·
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you. -
(ru) Синодальный перевод ·
чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять её, как она свергнула народы, бывшие прежде вас; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І тим робом земля не виблює вас за те, що скверните її, як виблювала народи, що були перед вами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб не викинула вас земля, як опаскудите її, так як викинула народа, що був перед вами: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І щоб та земля не ви́ригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула наро́д, який перед вами. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Щоб ви не обридли землі, коли будете її оскверняти, як їй обридли народи, що були перед вами, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас.