Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 6:2
-
King James Bible
If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
-
(en) New International Version ·
“If anyone sins and is unfaithful to the Lord by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor, -
(en) English Standard Version ·
“If anyone sins and commits a breach of faith against the Lord by deceiving his neighbor in a matter of deposit or security, or through robbery, or if he has oppressed his neighbor -
(en) New American Standard Bible ·
“When a person sins and acts unfaithfully against the LORD, and deceives his companion in regard to a deposit or a security entrusted to him, or through robbery, or if he has extorted from his companion, -
(en) New Living Translation ·
“Suppose one of you sins against your associate and is unfaithful to the LORD. Suppose you cheat in a deal involving a security deposit, or you steal or commit fraud, -
(en) Darby Bible Translation ·
If any one sin and act unfaithfully against Jehovah, and lie to his neighbour as to an entrusted thing or a deposit or [that in which] he hath robbed or wronged his neighbour, -
(ru) Синодальный перевод ·
если кто согрешит, и сделает преступление пред Господом, и запрётся пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего, -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Повели Аронові й його синам, кажучи: Ось закон усепалення: жертва всепалення зостанеться на вогнищі жертовника всю ніч аж до ранку, і вогонь на жертовнику мусить там горіти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Повели Аронові й синам його: От вам закон жертвопалення: Жертва всепалення нехай зостанеться на жертівнику всю ніч до ранку; а вогонь на жертівнику мусить горіти на йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Накажи Ааронові та синам його, повіда́ючи: Оце зако́н цілопа́лення: Воно приноситься на о́гнищі своїм на жертівнику ці́лу ніч аж до ра́нку, а огонь жертівника горітиме на ньому. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Если кто-то согрешит и нарушит верность Господу, обманув другого, солгав о том, что ему было вверено, оставлено на его попечение или украдено им, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Звели Ааронові та його синам, кажучи: Ось закон про всепалення. Саме всепалення буде всю ніч аж до ранку на вогнищі, на жертовнику, а вогонь жертовника буде підтримуватися на ньому і не гаситиметься. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Человек может согрешить против Господа, совершив такие поступки: он может солгать о порученном ему другим человеком, или солжёт о полученном им задатке, или что-нибудь украдёт, или обманет кого.