Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 8:17
-
King James Bible
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
-
(en) New King James Version ·
But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses. -
(en) New International Version ·
But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses. -
(en) English Standard Version ·
But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp, as the Lord commanded Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
But the bull and its hide and its flesh and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the LORD had commanded Moses. -
(en) New Living Translation ·
He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the LORD had commanded him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as Jehovah had commanded Moses. -
(ru) Синодальный перевод ·
а тельца, и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжёг на огне вне стана, как повелел Господь Моисею. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А бичка й шкуру і м'ясо його та кал спалив на вогні за табором, як заповідав Господь Мойсеєві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бичка же і шкіру його і мясиво його і кал його попалив на вогнї за табором; як заповідав Господь Мойсейові. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А бичка́, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табо́ром, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но самого быка — его шкуру, мясо и кишки — он сжег за пределами лагеря, как повелел Моисею Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А теля, його шкуру, його м’ясо та його фекалії — спалив їх у вогні поза табором, як Господь і звелів Мойсеєві. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А кожу и мясо с отходами Моисей вынес за пределы стана и там сжёг всё это на огне. Он сделал всё так, как повелел ему Господь.