Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Moses Consecrates Aaron and his Sons
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
Господь промовив до Мойсея, кажучи:
Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
Візьми Аарона та його синів, його одяг та олію помазання, теля [жертви] за гріх, два барани та кошик опрісноків
And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
і збери всю громаду біля входу в намет свідчення.
And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Мойсей учинив так, як звелів йому Господь, і зібрав громаду при вході в намет свідчення.
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
Тоді Мойсей сказав громаді: Ось що Господь звелів учинити.
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
І Мойсей привів Аарона та його синів, і обмив їх водою.
And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
Він зодягнув його в хітон, підперезав його поясом, зодягнув його в нижню ризу, наклав на нього наплічник [1] , підперезав його згідно з будовою наплічника і стягнув його на ньому.
And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
Тоді поклав на нього Місце виголошення суду, а на Місці виголошення суду помістив Об’явлення та Правду [2].
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
На його голову він наклав митру, а спереду на митрі помістив золоту пластинку — освячене святе, — як Господь і звелів Мойсеєві.
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Далі Мойсей взяв олії помазання
And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
і сім разів покропив нею жертовник; він помазав жертовник та освятив його й усе його приладдя, умивальницю та її основу — і освятив їх. І він помазав намет та все, що в ньому, і освятив його.
And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
Також Мойсей полив олії помазання на голову Аарона, помазав його й освятив його.
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
Відтак Мойсей привів синів Аарона, зодягнув їх у хітони, підперезав їх поясами й надів їм клобуки, як Господь і звелів Мойсеєві.
The Priests' Sin Offering
And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
Далі Мойсей привів теля [жертви] за гріх, і Аарон та його сини поклали руки на голову теляти [жертви за] гріх.
And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
Мойсей зарізав його, взяв крові й наніс пальцем довкола на роги жертовника, — і очистив жертовника. А кров він вилив до підніжжя жертовника й освятив його, щоби звершувати на ньому викуплення.
And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
І Мойсей взяв увесь жир, що на нутрощах, сальник, що над печінкою, обидві нирки та жир, що на них, і приніс Мойсей усе це на жертовник.
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
А теля, його шкуру, його м’ясо та його фекалії — спалив їх у вогні поза табором, як Господь і звелів Мойсеєві.
The Priests' Burnt Offering
And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Тоді Мойсей привів барана для всепалення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.
And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Мойсей зарізав барана і вилив Мойсей його кров довкола на жертовник.
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
А самого барана Мойсей розділив на частини і приніс у жертву його голову, частини та жир.
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
Нутрощі ж і ноги Мойсей вимив водою і приніс усього барана на жертовник у всепалення, яке є на приємні пахощі. Це є [вогняне] приношення Господу, як Господь і звелів Мойсеєві.
The Ram of Consecration
And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Відтак Мойсей привів другого барана, барана посвячення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.
And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
Мойсей зарізав його, взяв його крові й наніс на мочку правого Ааронового вуха, на кінчик його правої руки й на кінчик його правої ноги.
And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Далі Мойсей привів Ааронових синів і наніс Мойсей крові на мочки їхніх правих вух, на кінчики їхніх правих рук та на кінчики їхніх правих ніг. І Мойсей вилив кров довкола на жертовник.
And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
Тоді він узяв жир і задню частину, жир, що на нутрощах, і сальник печінки, обидві нирки, жир, що на них, та праву лопатку;
And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
а з кошика посвячення, який перед Господом, узяв один прісний хліб, один хліб на олії та один корж і поклав на жир та на праву лопатку.
And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
Поклав він усе це на руки Аарона й на руки його синів і приніс це як [жертву] відділення перед Господом.
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
Тоді Мойсей узяв це з їхніх рук і приніс це Мойсей на жертовник, у всепалення посвячення, яке є приємними пахощами, [вогняним] приношенням Господу.
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
Далі, узявши грудинку, Мойсей відділив її від барана посвячення як [жертву] покладання перед Господом, і вона була часткою для Мойсея, як Господь і звелів Мойсеєві.
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Тоді Мойсей узяв олії помазання і крові, що на жертовнику, покропив Аарона та його одяг, його синів та одяг його синів із ним і освятив Аарона та його одяг, його синів та одяг його синів з ним.
And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
Мойсей сказав Ааронові та його синам: Зваріть м’ясо у дворі намету свідчення, на святому місці, і там їстимете його та хліби, що в кошику посвячення, — як Господь мені звелів, кажучи: Аарон та його сини їстимуть його.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
А те, що залишиться з м’яса та хлібів, нехай буде спалене у вогні.
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
І не відходитимете від входу в намет свідчення сім днів, доки не завершиться день вашого посвячення, бо він посвячуватиме вас сім днів.
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
Як він вчинив у цей день, так Господь звелів чинити, щоби звершити за вас викуплення.
Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
Перебуватимете при вході в намет свідчення сім днів, вдень і вночі. Дотримуватиметесь Господніх заповідей, щоб ви не померли, бо так Господь звелів мені.