Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 8) | (Leviticus 10) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The First Offerings of Aaron

    And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • І сталось на восьмий день, покликав Мойсей Арона й сини його і мужі громадські Ізрайлеві, і каже Аронові:
  • And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
  • Возьми про себе молоде теля на жертву за гріх та барана без скази на всепаленнє, та й принеси перед Господа.
  • And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
  • А до синів Ізрайлевих промовляти меш кажучи: Возьміть козла на жертву за гріх, а теля й ягня, однолітків, без скази на жертвопаленнє.
  • Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
  • Та бугая та барана на мирну жертву, щоб жертвувати перед Господом; і жертву хлїбну, замішану на олїї; сьогоднї бо Господь явиться вам.
  • And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
  • І принесли те, що повелїв Мойсей, перед соборний намет, і приступила вся громада і стала перед Господом.
  • And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
  • І рече Мойсей: Ось те, що заповідав Господь вам чинити; і явиться вам слава Господня.
  • And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
  • І рече Мойсей Аронові: Приступи до жертівника та принеси твою жертву за гріх і жертву всепалення, і зроби покуту за себе і за людей; і жертвуй приноси людські і зроби покуту за них, як заповідав Господь.
  • The Sin Offering

    Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
  • І приступив Арон до жертівника, і заколов теля жертву за гріх, що було за його.
  • And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
  • І подали сини Аронові кров йому, і вмочив він пальця свого в кров і положив на роги жертівника, і вилив кров до стояла жертівника.
  • But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
  • А жир і нирки і сальник од печінки жертви за гріх пустив з димом на жертівнику, як заповідав Господь.
  • And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
  • А мясиво й шкіру спалив на вогнї за табором.
  • The Burnt Offering

    And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
  • І заколов всепаленнє; і подали сини Аронові кров йому, і покропив нею жертівника з усїх боків.
  • And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
  • І жертву всепалення подали йому, з частками її, і голову, і пустив з димом на жертівнику.
  • And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
  • І виполоскав тельбухи й ноги та й пустив з димом на жертівнику.
  • The Offerings for the People

    And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
  • І принїс жертву від людей, і взяв козла жертву за гріх, що був за людей, і заколов його, і принїс його жертву за гріх, так само як перву.
  • And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
  • І принїс жертву огняну і жертвував по установі.
  • And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
  • І принїс жертву хлїбну, і сповнив нею руки свої та й пустив з димом на жертівнику, опріч ранїшної огняної жертви.
  • He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
  • І заколов бугая, та барана, жертву мирну, що була за люде. І подали сини Аронові крові йому, і окропив нею він жертівника з усїх боків.
  • And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
  • І взяв тук із бугая та з барана, курдюк і те, що вкриває тельбухи і нирки і чепець з печінки;
  • And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
  • І положили тук на погруддє, і він пустив з димом на жертівнику.
  • And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
  • І куснї погруддя і праву лопатку принїс Арон як гойдану жертву перед Господом, так як велїв Мойсей.
  • And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
  • Тодї зняв Арон руки до людей, і благословив їх; та й зійшов униз після того, як принїс жертву за гріх і жертву всепалення і жертву мирну.
  • Moses and Aaron Bless the People

    And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
  • І ввійшли Мойсей та Арон у соборний намет; і вийшли та й благословили людей. І явилася слава Господня всьому людові.
  • And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
  • І вийшло поломя сперед Господа, і пожерло на жертівнику жертву всепалення й куснї жиру; і вбачали всї люде, і загукали з радощів та й попадали на лиця свої.

  • ← (Leviticus 8) | (Leviticus 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025