Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Amos 1:5
-
King James Bible
I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
-
(en) New American Standard Bible ·
“I will also break the gate bar of Damascus,
And cut off the inhabitant from the valley of Aven,
And him who holds the scepter, from Beth-eden;
So the people of Aram will go exiled to Kir,”
Says the LORD. -
(en) New Living Translation ·
I will break down the gates of Damascus
and slaughter the people in the valley of Aven.
I will destroy the ruler in Beth-eden,
and the people of Aram will go as captives to Kir,”
says the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from Beth-Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова, и пойдёт народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я розіб'ю засув Дамаску й знищу мешканців Бікат-Авену й того, що тримає берло в Бет-Едені, й народ арамейський піде в Кір у полон», — слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сокрушу засови в Дамаску, вигублю осадників долини ідолської, та й держучого скиптро — із дому роскошів, а ввесь люд Арамійський пійде в полонь у Кирену, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зламаю засу́ва Дамаску, і ме́шканця витну з долини Авен, і того, хто держа́тиме бе́рло з Бет-Едене, і ара́мський наро́д піде в Кір на вигна́ння, говорить Господь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я сокрушу ворота Дамаска;
погублю обитателей7 из долины Авен8
и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене.9
Народ Арама пойдет в плен в Кир, —
говорит Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І розіб’ю засуви Дамаску, вигублю тих, що живуть, з рівнини Она, і виріжу плем’я з мужів Харрана, і полонені будуть славним народом Сирії, — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я опрокину ворота Дамаска, Я смещу царя, сидящего на троне в долине Авен, и того из дома Еденова, кто держит скипетр. Народ арамейский пойдёт в изгнание в Кир". Всё это говорит Господь.