Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 1) | (Amos 3) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Judgment on Moab, Judah and Israel

    Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
  • Так говорить Господь: За три безбожності Моава і за чотири не відступлюся від нього, тому що спалили кості царя Ідумеї на попіл.
  • But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
  • Тож пошлю вогонь на Моава, і він пожере основи його міст, і Моав помре в безсиллі з криком і з голосом труби.
  • And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
  • І вигублю з-поміж нього суддю, і вб’ю з ним усіх його володарів, — говорить Господь.
  • Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:
  • Так промовляє Господь: За три безбожності синів Юди і за чотири не відступлюся від нього, оскільки відкинули вони закон Господа, не берегли Його приписів, і їх звели їхні безглуздя, які вони чинили, — ті, за якими їхні батьки ходили.
  • But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • І пошлю вогонь на Юду, і він пожере основи Єрусалима.
  • Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
  • Так говорить Господь: За три безбожності Ізраїля і за чотири не відступлюся від нього, тому що вони продали праведного за срібло і бідного за взуття,
  • That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:
  • котрі ходять по пороху землі, били бідних у голови і викривили дорогу впокорених, а син та його батько входили до тієї ж рабині, щоб опоганити Ім’я їхнього Бога.
  • And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
  • Зв’язуючи свій одяг шнурками, вони робили завіси біля жертовника і пили вино здирства в домі їхнього Бога.
  • The Ingratitude of Israel

    Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • Я ж відкинув Аморея від їхнього обличчя, в якого його висота була, наче висота кедра, і він був сильний, наче дуб, і я відкинув його плід угорі та його коріння внизу.
  • Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.
  • Я вивів вас із єгипетської землі й водив вас по пустелі сорок років, щоб дати в спадок землю аморейців.
  • And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
  • Я взяв з ваших синів на пророків та з ваших юнаків на освячення. Хіба ж не так є, сини Ізраїля? — говорить Господь.
  • But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
  • Ви напоїли вином освячених, і пророкам ви заповіли, кажучи: Не пророкуйте!
  • Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
  • Через це ось Я покочу під вами, як котиться віз, повний тростини.
  • Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
  • І загине втеча від бігуна, і сильний не збереже своєї сили, а борець не врятує своєї душі,
  • Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
  • стрілець не встоїть, швидкий своїми ногами не врятується, і вершник не врятує своєї душі,
  • And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
  • і не знайде своє серце в силах, нагим буде гнаний у той день, — говорить Господь.

  • ← (Amos 1) | (Amos 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025