Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Amos 9:13
-
King James Bible
Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
-
(en) New King James Version ·
“Behold, the days are coming,” says the Lord,
“When the plowman shall overtake the reaper,
And the treader of grapes him who sows seed;
The mountains shall drip with sweet wine,
And all the hills shall flow with it. -
(en) New International Version ·
“The days are coming,” declares the Lord,
“when the reaper will be overtaken by the plowman
and the planter by the one treading grapes.
New wine will drip from the mountains
and flow from all the hills, -
(en) English Standard Version ·
“Behold, the days are coming,” declares the Lord,
“when the plowman shall overtake the reaper
and the treader of grapes him who sows the seed;
the mountains shall drip sweet wine,
and all the hills shall flow with it. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, days are coming,” declares the LORD,
“When the plowman will overtake the reaper
And the treader of grapes him who sows seed;
When the mountains will drip sweet wine
And all the hills will be dissolved. -
(en) New Living Translation ·
“The time will come,” says the LORD,
“when the grain and grapes will grow faster
than they can be harvested.
Then the terraced vineyards on the hills of Israel
will drip with sweet wine! -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, the days come, saith Jehovah, when the ploughman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop new wine, and all the hills shall melt. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, наступят дни, говорит Господь, когда пахарь застанет ещё жнеца, а топчущий виноград — сеятеля; и горы источать будут виноградный сок, и все холмы потекут. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Настане час, — слово Господнє, — коли орач женця застане, а той, що топче грона, — того, що зерно розсіває. Гори точитимуть сік винний, і всі пагірки розтануть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Настане час, говорить Господь, що хлїбороб, прийшовши орати, застане ще женця, а той, що засаджує, захопить того, що ще топче грони; й точити муть гори сок винний та й усї узгірря потечуть. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось дні настають, говорить Господь, і ора́ч із женце́м зустрі́неться, а топта́ч винограду — із сіяче́м, і го́ри закра́пають виногра́довим соком, а всі взгі́р'я добром потечу́ть. -
(ru) Новый русский перевод ·
Близятся дни, — возвещает Господь, —когда жнеца будет сменять пахарь,
а сажающего виноградник — топчущий ягоды.
Молодое вино будет сочиться из гор
и течь со всех холмов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось приходять дні, — говорить Господь, — і молотіння захопить збирання винограду, і виноград дозріє в час посіву, і гори капатимуть солодкістю, і всі горби разом зійдуться. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Наступят дни, — говорит Господь, — когда пахарь будет поспевать за жнецом, а топчущий виноград — за тем, кто его собирает с лозы; сладкое вино будет сочиться из гор и литься с холмов.