Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jonah 2:9
-
King James Bible
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
-
(en) New King James Version ·
But I will sacrifice to You
With the voice of thanksgiving;
I will pay what I have vowed.
Salvation is of the Lord.” -
(en) New International Version ·
But I, with shouts of grateful praise,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
I will say, ‘Salvation comes from the Lord.’ ” -
(en) English Standard Version ·
But I with the voice of thanksgiving
will sacrifice to you;
what I have vowed I will pay.
Salvation belongs to the Lord!” -
(en) New American Standard Bible ·
But I will sacrifice to You
With the voice of thanksgiving.
That which I have vowed I will pay.
Salvation is from the LORD.” -
(en) New Living Translation ·
But I will offer sacrifices to you with songs of praise,
and I will fulfill all my vows.
For my salvation comes from the LORD alone.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердного своего, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тії, що пустих марнощів пильнують, кидають власну ласку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто марні й ложні боги шанує, той покинув Милосердного свого, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ті, що трима́ються ма́рних божкі́в, — свого Милосердного кидають. -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кто ничтожных идолов чтит,
лишились милости, что могли получить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто береже марне і оманливе, залишили своє милосердя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но с песнею благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся, спасение Господь несёт".