Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 3:8
-
King James Bible
But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
-
(en) New King James Version ·
But truly I am full of power by the Spirit of the Lord,
And of justice and might,
To declare to Jacob his transgression
And to Israel his sin. -
(en) New International Version ·
But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin. -
(en) English Standard Version ·
But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression
and to Israel his sin. -
(en) New American Standard Bible ·
On the other hand I am filled with power —
With the Spirit of the LORD —
And with justice and courage
To make known to Jacob his rebellious act,
Even to Israel his sin. -
(en) New Living Translation ·
But as for me, I am filled with power —
with the Spirit of the LORD.
I am filled with justice and strength
to boldly declare Israel’s sin and rebellion. -
(en) Darby Bible Translation ·
But truly I am filled with power by the Spirit of Jehovah, and with judgment and with might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. -
(ru) Синодальный перевод ·
А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твёрдости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я ж повний сили, духу Господнього, і справедливости й потуги, щоб виповісти Яковові його переступ та Ізраїлеві гріх його. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ж — повен сили Духа Господнього, справедливостї й непохитностї, щоб виповісти Яковові проступки його та й Ізраїлеві — гріхи його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А я́ повний сили й Госпо́днього Духа, і правди й відваги, щоб представити Якову про́гріх його, а Ізраїлеві — його гріх. -
(ru) Новый русский перевод ·
А что до меня, то я полон силы и Духа Господня,
правоты и мощи
чтобы объявить Иакову о его преступлении
и Израилю о его грехе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба я не наповню силу Господнім Духом, судом і міццю, щоб сповістити Якову його безчестя й Ізраїлеві їхні гріхи. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Но Дух Господний исполнил меня власти, добродетели и силы, чтобы объявить Иакову о его грехах. Да, Я расскажу Израилю о его грехах!"