Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 5:12
-
King James Bible
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
-
(en) New King James Version ·
I will cut off sorceries from your hand,
And you shall have no soothsayers. -
(en) New International Version ·
I will destroy your witchcraft
and you will no longer cast spells. -
(en) English Standard Version ·
and I will cut off sorceries from your hand,
and you shall have no more tellers of fortunes; -
(en) New American Standard Bible ·
“I will cut off sorceries from your hand,
And you will have fortune-tellers no more. -
(en) New Living Translation ·
I will put an end to all witchcraft,
and there will be no more fortune-tellers. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers. -
(ru) Синодальный перевод ·
исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я викоріню твої тесані кумири, і твої ідоли-стовпи з-посеред тебе, і ти не будеш більше поклонятися перед виробом рук твоїх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чари з рук твоїх вирву, й вже не буде в тебе тих, що з хмар ворожать; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І понищу бовва́ни твої та жерто́вні стовпи́ твої з-посеред тебе, і ти чи́нові рук своїх більше не бу́деш вклоня́тися. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я погублю твое чародейство,
и волхвов у тебя не станет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вигублю твої божища і твої стовпи з-посеред тебе, і більше не поклонятимешся ділам твоїх рук. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.