Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nahum 3:12
-
King James Bible
All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
-
(en) New King James Version ·
All your strongholds are fig trees with ripened figs:
If they are shaken,
They fall into the mouth of the eater. -
(en) New International Version ·
All your fortresses are like fig trees
with their first ripe fruit;
when they are shaken,
the figs fall into the mouth of the eater. -
(en) English Standard Version ·
All your fortresses are like fig trees
with first-ripe figs —
if shaken they fall
into the mouth of the eater. -
(en) New American Standard Bible ·
All your fortifications are fig trees with ripe fruit —
When shaken, they fall into the eater’s mouth. -
(en) New Living Translation ·
All your fortresses will fall.
They will be devoured like the ripe figs
that fall into the mouths
of those who shake the trees. -
(en) Darby Bible Translation ·
All thy strongholds are [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they even fall into the mouth of the eater. -
(ru) Синодальный перевод ·
Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Усі твої твердині будуть, наче смоковини зо спілими первоплодами: як їх потрясти, то падають у рот тому, що їх із'їсти хоче. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всї замки твої похожі будуть на фиґовину з зрілими плодами; струснуть їх, і вони впадуть у рот тим, що схочуть наїстись. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Всі форте́ці твої, — мов ті фіґи з доспі́лими о́вочами: коли затрясу́ться, то падають в у́ста того, хто їх їсть. -
(ru) Новый русский перевод ·
Твои крепости подобны инжиру
со спелыми плодами: если тряхнуть их,
то они упадут прямо в рот тому, кто ест. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усі твої твердині, наче смоківниці, що мають охорону. Як їх потрясти, то вони впадуть у рот того, хто їсть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все твои укрепления похожи на фиговые деревья со спелыми плодами. Когда их трясут, они падают прямо в рот едоку. Он съедает их, и нет их больше!